Title: The Poems of Felicia Hemans
Author: Mrs. Hemans
Release date: November 21, 2021 [eBook #66785]
Most recently updated: October 18, 2024
Language: English
Credits: Tim Lindell, SF2001, and the Online Distributed Proofreading Team at https://www.pgdp.net (This file was produced from images generously made available by The Internet Archive/American Libraries.)
OF
FELICIA HEMANS
MURRAY AND GIBB, EDINBURGH, PRINTERS TO HER MAJESTY’S STATIONERY OFFICE.
[Pg ii]
[Pg iii]
THE POEMS
OF
FELICIA HEMANS.
COMPLETE COPYRIGHT EDITION.
WILLIAM P. NIMMO,
LONDON: 14 KING WILLIAM STREET, STRAND;
AND EDINBURGH.
1875.
[Pg v]
[Pg xii]
1793.
Felicia Dorothea Browne, born at Liverpool, Sept 25.
1800, (æt. 7.)
Removes with family from Liverpool to Gwrych, near Abergele, Denbighshire.—Shortly afterwards composes Lines on her Mother’s Birthday.
1804, (11.)
Spends winter in London.—Writes thence letter in rhyme to brother and sister in Wales.
1808, (15.)
Collection of poems printed in 4to.—England and Spain written.—Becomes acquainted with Captain Hemans.
1809, (16.)
Family remove to Bronwylfa in Flintshire.—Pursues her studies in French, Italian, Spanish, and Portuguese.—Acquires the elements of German; and shows a taste for drawing and music.
1812, (19.)
Domestic Affections and other poems published.—Marries Captain Hemans.—Takes up residence at Daventry, Northamptonshire.
1813, (20.)
Son Arthur born.—Returns to Bronwylfa.
1816, (23.)
Publishes Restoration of the Works of Art to Italy; also Modern Greece.
1818, (25.)
Makes Translations from Camoens and others.—Publishes Stanzas on the Death of Princess Charlotte, (Blackwood’s Magazine, April.)
1819, (26.)
Tales and Historic Scenes published.—Gains prize for best poem on the Meeting of Wallace and Bruce.—Captain Hemans takes up residence in Italy.—Family consists of five sons.
1820, (27.)
Publishes poem of Sceptic.—Becomes acquainted with Bishop Heber and his brother Richard.—Corresponds with Mr Gifford.—Contributes papers on Foreign Literature to Edinburgh Magazine.—Publishes Stanzas to the Memory of George the Third.—Visits Wavertree Lodge, near Liverpool, (October.)
1821, (28.)
Poem of Dartmoor obtains prize offered by Royal Society of Literature.—Corresponds with Rev. Mr Milman, and Dr Croly.—Writes Vespers of Palermo.—Extends her German studies. Writes Welsh Melodies.
[Pg xiii]
1822, (29.)
Siege of Valencia, and Songs of the Cid written;—also dramatic fragment of Don Sebastian.
1823, (30.)
Contributes to Thomas Campbell’s New Monthly Magazine.—Voice of Spring written, (March.)—Siege of Valencia published, along with Last Constantine and Belshazzar’s Feast.—Vespers of Palermo performed at Covent Garden, (Dec. 12.)
1824, (31.)
Composes De Chatillon, revised MS. of which unfortunately lost.—Writes Lays of Many Lands.—Removes with family from Bronwylfa to Rhyllon.
1825, (32.)
Treasures of the Deep, The Hebrew Mother, The Hour of Death, Graves of a Household, The Cross in the Wilderness, and many other of her best lyrics written.
1826, (33.)
The Forest Sanctuary published, together with Lays of Many Lands.—Commences correspondence with Professor Norton of Boston, U.S., who republishes her works there.
1827, (34.)
Mrs Hemans loses her mother (11th January.)—Writes Hymns for Childhood, which are first published in America.—Corresponds with Joanna Baillie, Anne Grant, Mary Mitford, Caroline Bowles, Mary Howitt, and M. J. Jewsbury.—Writes Körner to his Sister, Homes of England, An Hour of Romance, The Palm-Tree, and many other lyrics.—Health becomes impaired.
1828, (35.)
Publishes with Mr Blackwood Records of Woman, and collected Miscellanies, (May.)—Contributes regularly to Blackwood’s Magazine.—Visits Wavertree Lodge early in summer.—Removes to village of Wavertree with family in September.
1829, (36.)
Writes Lady of Provence, To a Wandering Female Singer, The Child’s First Grief, The Better Land, and Miscellanies.—Voyages to Scotland, (June,) and visits Mr Henry M’Kenzie, Rev. Mr Alison, Lord Jeffrey, Sir Walter Scott, Captain[Pg xiv] Hamilton, Captain Basil Hall, and other distinguished literati.—Returns to England, (Sept.)—A Spirit’s Return composed.
1830, (37.)
Songs of the Affections published.—Visits the Lakes and Mr Wordsworth.—Domiciles during part of summer at Dove’s Nest, near Ambleside.—Revisits Scotland, (Aug.)—Returns by Dublin and Holyhead to Wales.
1831, (38.)
State of health delicate.—Quits England for last time, (April,) and proceeds to Dublin.—Visits the Hermitage, near Kilkenny, and Woodstock.—Returns to Dublin, (Aug.)—Writes various lyrics.
1832, (39.)
Health continues greatly impaired.—Writes Miscellaneous Lyrics, Songs of Spain, and Songs of a Guardian Spirit.
1833, (40.)
Feels recruited during spring.—Writes Songs of Captivity, Songs for Summer Hours, and many of Scenes and Hymns of Life.—Composes Sonnets Devotional and Memorial.—Commences translation of Scenes and Passages from German Authors, (December.)
1834, (41.)
Hymns for Childhood published (March;) also National Lyrics and Songs for Music.—Paper on Tasso, published in New Monthly Magazine, (May.)—Writes Fragment of Paper on Iphigenia.—Records of Spring 1834 written, (April, May, June.)—Is seized with fever; during convalescence retires into county of Wicklow.—Returns to Dublin in autumn, and has attack of ague.—Composes Records of Autumn 1834.—Writes Despondency and Aspiration, (Oct. and Nov.)—The Huguenot’s Farewell and Antique Greek Lament, (Nov.)—Thoughts during Sickness written, (Nov. and Dec.)—Retires during convalescence to Redesdale, a country-seat of the Archbishop of Dublin.
1835, (42.)
Returns to Dublin, (March.)—Debility gradually increases.—Corresponds regarding Sir Robert Peel’s appointment of her son Henry.—Dictates Sabbath Sonnet, (April 26.)—Departs this life, (16th May.)—Remains interred in vault beneath St Anne’s Church, Dublin.
[Pg 1]
WRITTEN AT THE AGE OF EIGHT.
WRITTEN AT THE AGE OF NINE.
WRITTEN AT THE AGE OF ELEVEN.
[1] A sister whom the author had lost.
WRITTEN AT THE AGE OF ELEVEN.
[One of her earliest tastes was a passion for Shakspeare, which she read, as her choicest recreation, at six years old; and in later days she would often refer to the hours of romance she had passed in a secret haunt of her own—a seat amongst the branches of an old apple-tree—where, revelling in the treasures of the cherished volume, she would become completely absorbed in the imaginative world it revealed to her. The following lines, written at eleven years old, may be adduced as a proof of her juvenile enthusiasm.—Memoir of Mrs Hemans by her Sister, p. 6, 7.]
WRITTEN AT THE AGE OF ELEVEN.
[At about the age of eleven, she passed a winter in London with her father and mother; and a similar sojourn was repeated in the following year, after which she never visited the metropolis. The contrast between the confinement of a town life, and the happy freedom of her own mountain home, was even then so distasteful to her, that the indulgences of plays and sights soon ceased to be cared for, and she longed to rejoin her younger brother and sister in their favourite rural haunts and amusements—the nuttery wood, the beloved apple-tree, the old arbour, with its swing, the post-office tree, in whose trunk a daily interchange of family letters was established, the pool where fairy ships were launched (generally painted and decorated by herself,) and, dearer still, the fresh free ramble on the seashore, or the mountain expedition to the Signal Station, or the Roman Encampment. In one of her letters, the pleasure with which she looked forward to her return home was thus expressed in rhyme.—Mem. p. 8, 9.]
WRITTEN AT THE AGE OF TWELVE.
[Pg 3]
WRITTEN AT THE AGE OF THIRTEEN.
WRITTEN AT THE AGE OF THIRTEEN.
WRITTEN AT THE AGE OF THIRTEEN.
[In 1808, a collection of her poems, which had long been regarded amongst her friends with a degree of admiration perhaps more partial than judicious, was submitted to the world, in the form (certainly an ill-advised one) of a quarto volume. Its appearance drew down the animadversions of some self-constituted arbiter of public taste,[2] and the young poetess was thus early initiated into the pains and perils attendant upon the career of an author;—though it may here be observed, that, as far as criticism was concerned, this was at once the first and last time she was destined to meet with any thing like harshness or mortification. Though this unexpected severity was felt bitterly for a few days, her buoyant spirit soon rose above it, and her effusions continued to be poured forth as spontaneously as the song of the skylark.]
[2] The criticism referred to, and which, considering the circumstances under which the volume appeared, was certainly somewhat ungenerous, and quite uncalled for, ran as follows:
—“We hear that these poems are the ‘genuine productions of a young lady, written between the ages of eight and thirteen years,’ and we do not feel inclined to question the intelligence; but although the fact may insure them an indulgent reception from all those who have ‘children dear,’ yet, when a little girl publishes a large quarto, we are disposed to examine before we admit her claims to public attention. Many of Miss Browne’s compositions are extremely jejune. However, though Miss Browne’s poems contain some erroneous and some pitiable lines, we must praise the ‘Reflections in a ruined Castle,’ and the poetic strain in which they are delivered. The lines to ‘Patriotism’ contain good thoughts and forcible images; and if the youthful author were to content herself for some years with reading instead of writing, we should open any future work from her pen with an expectation of pleasure, founded on our recollection of this publication; though we must, at the same time, observe, that premature talents are not always to be considered as signs of future excellence. The honeysuckle attains maturity before the oak.”—Monthly Review, 1809.
[Pg 4]
WRITTEN AT THE AGE OF FOURTEEN.
[New sources of inspiration were now opening to her view. Birthday addresses, songs by the seashore, and invocations to fairies, were henceforth to be diversified with warlike themes; and trumpets and banners now floated through the dreams in which birds and flowers had once reigned paramount. Her two elder brothers had entered the army at an early age, and were both serving in the 23d Royal Welsh Fusiliers. One of them was now engaged in the Spanish campaign under Sir John Moore; and a vivid imagination and enthusiastic affections being alike enlisted in the cause, her young mind was filled with glorious visions of British valour and Spanish patriotism. In her ardent view, the days of chivalry seemed to be restored, and the very names which were of daily occurrence in the despatches, were involuntarily associated with the deeds of Roland and his Paladins, or of her own especial hero, “The Cid Ruy Diaz,” the Campeador. Under the inspiration of these feelings, she composed a poem entitled “England and Spain,” which was published and afterwards translated into Spanish. This cannot but be considered as a very remarkable production for a girl of fourteen; lofty sentiments, correctness of language, and historical knowledge, being all strikingly displayed in it.—Memoir, p. 10, 11.]
[In 1812, another and much smaller volume, entitled The Domestic Affections, and other Poems, was given to the world—the last that was to appear with the name of Felicia Browne; for, in the summer of the same year, its author exchanged that appellation for the one under which she has become so much more generally known. Captain Hemans had returned to Wales in the preceding year, when the acquaintance was renewed which had begun so long before at Gwrych; and as the sentiments then mutually awakened continued unaltered, no further opposition was made to a union, on which (however little in accordance with the dictates of worldly prudence) the happiness of both parties seemed so entirely to depend.—Memoir, p. 24.]
ADDRESSED TO AN AGED FRIEND.
ON HIS RETURN FROM SPAIN, AFTER THE FATAL RETREAT UNDER SIR JOHN MOORE, AND THE BATTLE OF CORUNNA.
(WITH THE BRITISH ARMY IN PORTUGAL.)
WRITTEN IN THE MEMOIRS OF ELIZABETH SMITH.
[The reader may contrast these early lines of Mrs Hemans with the maturer ones on the same subject by Professor Wilson.—Poems, vol. ii. p. 140-9.]
[Pg 15]
[Some of the happiest days the young poetess ever passed were during occasional visits to some friends at Conway, where the charms of the scenery, combining all that is most beautiful in wood, water, and ruin, are sufficient to inspire the most prosaic temperament with a certain degree of enthusiasm; and it may therefore well be supposed how fervently a soul constituted like hers would worship Nature at so fitting a shrine. With that happy versatility which was at all times a leading characteristic of her mind, she would now enter with child-like playfulness into the enjoyments of a mountain scramble, or a pic-nic water party, the gayest of the merry band, of whom some are now, like herself, laid low, some far away in foreign lands, some changed by sorrow, and all by time; and then, in graver mood, dream away hours of pensive contemplation amidst the gray ruins of that noblest of Welsh castles, standing, as it then did, in solitary grandeur, unapproached by bridge or causeway, flinging its broad shadow across the tributary waves which washed its regal walls. These lovely scenes never ceased to retain their hold over the imagination of her whose youthful muse had so often celebrated their praises. Her peculiar admiration of Mrs Joanna Baillie’s play of Ethwald was always pleasingly associated with the recollection of her having first read it amidst the ruins of Conway Castle. At Conway, too, she first made acquaintance with the lively and graphic Chronicles of the chivalrous Froissart, whose inspiring pages never lost their place in her favour. Her own little poem, “The Ruin and its Flowers,” which will be found amongst the earlier pieces in the present collection, was written on an excursion to the old fortress of Dyganwy, the remains of which are situated on a bold promontory near the entrance of the river Conway; and whose ivied walls, now fast mouldering into oblivion, once bore their part bravely in the defence of Wales; and are further endeared to the lovers of song and tradition as having echoed the complaints of the captive Elphin, and resounded to the harp of Taliesin. A scarcely degenerate representative of that gifted bard[3] had, at the time now alluded to, his appropriate dwelling-place at Conway; but his strains have long been silenced, and there now remain few, indeed, on whom the Druidical mantle has fallen so worthily. In the days when his playing was heard by one so fitted to enjoy its originality and beauty,
but his inspiration had not yet forsaken him; and the following lines (written in 1811) will give an idea of the magic power he still knew how to exercise over the feelings of his auditors.]
[3] Mr Edwards, the Harper of Conway, as he was generally called, had been blind from his birth, and was endowed with that extraordinary musical genius by which persons suffering under such a visitation are not unfrequently indemnified. From the respectability of his circumstances, he was not called upon to exercise his talents with any view to remuneration. He played to delight himself and others; and the innocent complacency with which he enjoyed the ecstasies called forth by his skill, and the degree of appreciation with which he regarded himself, as in a manner consecrated, by being made the depositary of a direct gift from Heaven, were as far as possible removed from any of the common modifications of vanity or self-conceit.
A CELEBRATED MINERALOGIST.[4]
[4] “Whilst on the subject of Conway, it may not be amiss to introduce two little pieces of a very different character from the foregoing, [Lines to Mr. Edward the Harper,] which were written at the same place, three or four years afterwards, and will serve as a proof of that versatility of talent before alluded to. As may easily be supposed, they were never intended for publication, but were merely a jeu d’esprit of the moment, in good-humoured raillery of the indefatigable zeal and perseverance of one of the party in his geological researches.”—Memoir, p. 20.
ON THE HAMMER OF THE AFORESAID MINERALOGIST.
AS INTENDED TO BE PERFORMED BY THE OFFICERS OF THE 34TH REGIMENT AT CLONMEL.[5]
Enter Captain George Browne, in the character of Corporal Foss.
[5] These verses were written about the same time as the preceding humorous epitaphs.
[As, in the present collected edition of the writings of Mrs Hemans, chronological arrangement has been for the first time strictly attended to, a selection from her Juvenile compositions has been given, chiefly as a matter of curiosity—for her real career as an authoress cannot be said to have commenced before the publication of the section which immediately follows.
In a very general point of view, the intellectual history of Mrs Hemans’ mind may be divided into two distinct and separate eras—the first of which may be termed the classical, and comprehends the productions of her pen, from “The Restoration of the Works of Art to Italy,” and “Modern Greece,” down to the “Historical Scenes,” and the “Translations from Camoens;” and the last, the romantic, which commences with “The Forest Sanctuary,” and includes “The Records of Woman,” together with nearly all her later efforts. In regard to excellence, there can be little doubt that the last section as far transcends the first as that does the merely Juvenile Poems now given, and which certainly appear to us to exhibit occasional scintillations of the brightness which followed. Even after the early poetical attempts of Cowley and Pope, of Chatterton, Kirke White, and Byron, these immature outpourings of sentiment and description may be read with an interest which diminishes not by comparison.]
[Pg 22]
[“The French, who in every invasion have been the scourge of Italy, and have rivalled or rather surpassed the rapacity of the Goths and Vandals, laid their sacrilegious hands on the unparalleled collection of the Vatican, tore its masterpieces from their pedestals, and, dragging them from their temples of marble, transported them to Paris, and consigned them to the dull sullen halls, or rather stables, of the Louvre.... But the joy of discovery was short, and the triumph of taste transitory.”—Eustace’s Classical Tour through Italy, vol. ii. p. 60.]
[This poem is thus alluded to by Lord Byron, in one of his published letters to Mr Murray, dated from Diodati, Sept. 30th, 1818:—“Italy or Dalmatia and another summer may, or may not, set me off again.... I shall take Felicia Hemans’s Restoration, &c., with me—it is a good poem—very.”]
[6] The Belvidere Torso, the favourite study of Michael Angelo, and of many other distinguished artists.
[7] “Quoique cette statue d’Hercule ait été maltraitée et mutilée d’une manière étrange, se trouvant sans tête, sans bras, et sans jambes, elle est cependant encore un chef-d’œuvre aux yeux des connoisseurs; et ceux qui savent percer dans les mystères de l’art, se la représentent dans toute sa beauté. L’Artiste, en voulant représenter Hercule, a formé un corps idéal audessus de la nature * * * Cet Hercule paroît donc ici tel qu’il put être lorsque, purifié par le feu des foiblesses de l’humanité, il obtint l’immortalité et prit place auprès des Dieux. Il est représenté sans aucun besoin de nourriture et de réparation de forces. Les veines y sont tout invisibles.”—Winckelmann, Histoire de l’Art chez les Anciens, torn. ii. p. 248.
[8] “Le Torso d’Hercule paroît un des derniers ouvrages parfaits que l’art ait produit en Grèce, avant la perte de sa libérté. Car après que la Grèce fut réduite en province Romaine, l’histoire ne fait mention d’aucun artiste célèbre de cette nation, jusqu’aux temps du Triumvirat Romain.”—Winckelmann, ibid. tom. ii. p. 250.
[9] “It is not, in the same manner, in the agonised limbs, or in the convulsed muscles of the Laocoon, that the secret grace of its composition resides; it is in the majestic air of the head, which has not yielded to suffering, and in the deep serenity of the forehead, which seems to be still superior to all its afflictions, and significant of a mind that cannot be subdued.”—Alison’s Essays, vol. ii. p. 400.
“Laocoon nous offre le spectacle de la nature humaine dans la plus grande douleur dont elle soit susceptible, sous l’image d’un homme qui tâche de rassembler contre elle toute la force de l’esprit. Tandis que l’excès de la souffrance enfle les muscles, et tire violemment les nerfs, le courage se montre sur le front gonflé: la poitrine s’élève avec peine par la nécessité de la respiration, qui est également contrainte par le silence que la force de l’âme impose à la douleur qu’elle voudrait étouffer * * * * Son air est plaintif, et non criard.”—-Winckelmann, Histoire de l’Art chez les Anciens, tom. ii. p. 214.
[10] Almotana. The name given by the Arabs to the Dead Sea.
[11] The Transfiguration, thought to be so perfect a specimen of art, that, in honour of Raphael, it was carried before his body to the grave.
[Pg 28]
[Pg 31]
[Pg 32]
[Pg 39]
[Pg 40]
[12] “The Pæstan rose, from its peculiar fragrance and the singularity of blooming twice a-year, is often mentioned by the classic poets. The wild rose, which now shoots up among the ruins, is of the small single damask kind, with a very high perfume; as a farmer assured me on the spot, it flowers both in spring and autumn.”—Swinburne’s Travels in the Two Sicilies.
[13] In the naval engagements of the Greeks, “it was usual for the soldiers before the fight to sing a pæan, or hymn, to Mars, and after the fight another to Apollo.”—See Potter’s Antiquities of Greece, vol. ii. p. 155.
[14] The emigration of the natives of the Morea to different parts of Asia is thus mentioned by Châteaubriand in his Itinéraire de Paris à Jérusalem—“Parvenu au dernier degré du malheur, le Moraïte s’arrache de son pays, et va chercher en Asie un sort moins rigoureux. Vain espoir! il retrouve des cadis et des pachas jusques dans les sables du Jourdain et dans les déserts de Palmyre.”
[15] In the same work, Châteaubriand also relates his having met with several Greek emigrants who had established themselves in the woods of Florida.
[16] “La grâce est toujours unie à la magnificence dans les scènes de la nature: et tandis que le courant du milieu entraine vers la mer les cadavres des pins et des chênes, on voit sur les deux courants latéraux, remonter, le long des rivages des îles flottantes de Pistia et de Nénuphar, dont les roses jaunes s’élèvent comme de petits papillons.”—Description of the Banks of the Mississippi, Chateaubriand’s Atala.
[17] “Looking generally at the narrowness and abruptness of this mountain-channel, (Tempe,) and contrasting it with the course of the Peneus through the plains of Thessaly, the imagination instantly recurs to the tradition that these plains were once covered with water, for which some convulsion of nature had subsequently opened this narrow passage. The term vale, in our language, is usually employed to describe scenery in which the predominant features are breadth, beauty, and repose. The reader has already perceived that the term is wholly inapplicable to the scenery at this spot, and that the phrase, vale of Tempe, is one that depends on poetic fiction.... The real character of Tempe, though it perhaps be less beautiful, yet possesses more of magnificence than is implied in the epithet given to it.... To those who have visited St Vincent’s rocks, below Bristol, I cannot convey a more sufficient idea of Tempe, than by saying that its scenery resembles, though on a much larger scale, that of the former place. The Peneus, indeed, as it flows through the valley, is not greatly wider than the Avon; and the channel between the cliffs is equally contracted in its dimensions: but these cliffs themselves are much loftier and more precipitous, and project their vast masses of rock with still more extraordinary abruptness over the hollow beneath.”—Holland’s Travels in Albania, &c.
[18] The modern name of the Peneus is Salympria.
[19] “Towards the lower part of Tempe, these cliffs are peaked in a very singular manner, and form projecting angles on the vast perpendicular faces of rock which they present towards the chasm; where the surface renders it possible, the summits and ledges of the rocks are for the most part covered with small wood, chiefly oak, with the arbutus and other shrubs. On the banks of the river, wherever there is a small interval between the water and the cliffs, it is covered by the rich and widely spreading foliage of the plane, the oak, and other forest trees, which in these situations have attained a remarkable size, and in various places extend their shadow far over the channel of the stream.... The rocks on each side of the vale of Tempe are evidently the same; what may be called, I believe, a coarse bluish-gray marble, with veins and portions of the rock in which the marble is of finer quality.”—Holland’s Travels in Albania, &c.
[20] The Amphictyonic Council was convened in spring and autumn at Delphi or Thermopylæ, and presided at the Pythian games which were celebrated at Delphi every fifth year.
[21] “This spot, (the field of Mantinea,) on which so many brave men were laid to rest, is now covered with rosemary and laurels.”—Pouqueville’s Travels in the Morea.
[22] For the accounts of the upas or poison tree of Java, now generally believed to be fabulous, or greatly exaggerated, see the notes to Darwin’s Botanic Garden.
[23] “The court most to be admired of the Alhambra is that called the court of the Lions; it is ornamented with sixty elegant pillars of an architecture which bears not the least resemblance to any of the known orders, and might be called the Arabian order.... But its principal ornament, and that from which it took its name, is an alabaster cup, six feet in diameter, supported by twelve lions, which is said to have been made in imitation of the Brazen Sea of Solomon’s temple.”—Burgoanne’s Travels in Spain.
[24] “Sept des plus fameux parmi les anciens poëtes Arabiques sont désignés par les écrivains orientaux sous le nom de Pleïade Arabique, et leurs ouvrages étaient suspendus autour de la Caaba, ou Mosque de la Mecque.”—Sismondi, Littérature du Midi.
[25] “The distress and fall of the last Constantine are more glorious than the long prosperity of the Byzantine Cæsars.”—Gibbon’s Decline and Fall, &c. vol. xii. p. 226.
[26] See the description of the night previous to the taking of Constantinople by Mahomet II.—Gibbon’s Decline and Fall, &c. vol. xii. p. 225.
[27] “This building (the Castle of the Seven Towers) is mentioned as early as the sixth century of the Christian era, as a spot which contributed to the defence of Constantinople; and it was the principal bulwark of the town on the coast of the Propontis, in the last periods of the empire.”—Pouqueville’s Travels in the Morea.
[28] See the account from Herodotus of the supernatural defence of Delphi.—Mitford’s Greece, vol. i. p. 396-7.
[29] “In succeeding ages the Athenians honoured Theseus as a demigod, induced to it as well by other reasons as because, when they were fighting the Medes at Marathon, a considerable part of the army thought they saw the apparition of Theseus completely armed, and bearing down before them upon the barbarians.”—Langhorne’s Plutarch, Life of Theseus.
[30] “From Thermopylæ to Sparta, the leader of the Goths (Alaric) pursued his victorious march without encountering any mortal antagonist; but one of the advocates of expiring paganism has confidently asserted that the walls of Athens were guarded by the goddess Minerva, with her formidable ægis, and by the angry phantom of Achilles, and that the conqueror was dismayed by the presence of the hostile deities of Greece.”—Gibbon’s Decline and Fall, &c. vol. v. p. 183.
[31] “Even all the chief ones of the earth.”—Isaiah, xiv.
[32] “How are the mighty fallen, and the weapons of war perished!”—Samuel, book ii. chap. i.
[33] For several interesting particulars relative to the Suliote warfare with Ali Pasha, see Holland’s Travels in Albania.
[34] “It is related, as an authentic story, that a group of Suliote women assembled on one of the precipices adjoining the modern seraglio, and threw their infants into the chasm below, that they might not become the slaves of the enemy.”—Holland’s Travels, &c.
[35] The ruins of Sparta, near the modern town of Mistra, are very inconsiderable, and only sufficient to mark the site of the ancient city. The scenery around them is described by travellers as very striking.
[36] The inscription composed by Simonides for the Spartan monument in the pass of Thermopylæ has been thus translated:—“Stranger, go tell the Lacedemonians that we have obeyed their laws, and that we lie here.”
[37] “In the Eurotas I observed abundance of those famous reeds which were known in the earliest ages; and all the rivers and marshes of Greece are replete with rose-laurels, while the springs and rivulets are covered with lilies, tuberoses, hyacinths, and narcissus orientalis.”—Pouqueville’s Travels in the Morea.
[38] It was usual for suppliants to carry an olive branch bound with wool.
[39] The olive, according to Pouqueville, is still regarded with veneration by the people of the Morea.
[40] It was customary at Eleusis, on the fifth day of the festival, for men and women to run about with torches in their hands, and also to dedicate torches to Ceres, and to contend who should present the largest. This was done in memory of the journey of Ceres in search of Proserpine, during which she was lighted by a torch kindled in the flames of Etna.—Porter’s Antiquities of Greece, vol. i. p. 392.
[41] The fountains of Oblivion and Memory, with the Hercynian fountain, are still to be seen amongst the rocks near Livadia, though the situation of the cave of Trophonius, in their vicinity, cannot be exactly ascertained.—See Holland’s Travels.
[42] Elis was anciently a sacred territory, its inhabitants being considered as consecrated to the service of Jupiter. All armies marching through it delivered up their weapons, and received them again when they had passed its boundary.
[43] “We are assured by Thucydides that Attica was the province of Greece in which population first became settled, and where the earliest progress was made toward civilisation.”—Mitford’s Greece, vol. i. p. 35.
[44] Fata Morgana. This remarkable aërial phenomenon, which is thought by the lower order of Sicilians to be the work of a fairy, is thus described by Father Angelucci, whose account is quoted by Swinburne:—
“On the 15th August 1643, I was surprised, as I stood at my window, with a most wonderful spectacle: the sea that washes the Sicilian shore swelled up, and became, for ten miles in length, like a chain of dark mountains, while the waters near our Calabrian coast grew quite smooth, and in an instant appeared like one clear polished mirror. On this glass was depicted, in chiaro-scuro, a string of several thousands of pilasters, all equal in height, distance, and degrees of light and shade. In a moment they bent into arcades, like Roman aqueducts. A long cornice was next formed at the top, and above it rose innumerable castles, all perfectly alike; these again changed into towers, which were shortly after lost in colonnades, then windows, and at last ended in pines, cypresses, and other trees.”—Swinburne’s Travels in the Two Sicilies.
[45] All sorts of purple and white flowers were supposed by the Greeks to be acceptable to the dead, and used in adorning tombs; as amaranth, with which the Thessalians decorated the tomb of Achilles.—Potter’s Antiquities of Greece, vol. ii. p. 232.
[46] Pericles, on his return to Athens after the reduction of Samos, celebrated in a splendid manner the obsequies of his countrymen who fell in that war, and pronounced himself the funeral oration usual on such occasions. This gained him great applause; and when he came down from the rostrum the women paid their respects to him, and presented him with crowns and chaplets, like a champion just returned victorious from the lists.—Langhorne’s Plutarch, Life of Pericles.
[47] The peplus, which is supposed to have been suspended as an awning over the statue of Minerva in the Parthenon, was a principal ornament of the Panathenaic festival; and it was embroidered with various colours, representing the battle of the gods and Titans, and the exploits of Athenian heroes. When the festival was celebrated, the peplus was brought from the Acropolis, and suspended as a sail to the vessel, which on that day was conducted through the Ceramicus and principal streets of Athens, till it had made the circuit of the Acropolis. The peplus was then carried to the Parthenon, and consecrated to Minerva.—See Chandler’s Travels, Stuart’s Athens, &c.
[48] The gilding amidst the ruins of Persepolis is still, according to Winckelmann, in high preservation.
[49] “In the most broken fragment, the same great principle of life can be proved to exist, as in the most perfect figure,” is one of the observations of Mr Haydon on the Elgin Marbles.
[50] “Every thing here breathes life, with a veracity, with an exquisite knowledge of art, but without the least ostentation or parade of it, which is concealed by consummate and masterly skill.”—Canova’s Letter to the Earl of Elgin.
[51] Mr West, after expressing his admiration of the horse’s head in Lord Elgin’s collection of Athenian sculpture, thus proceeds:—“We feel the same, when we view the young equestrian Athenians, and, in observing them, we are insensibly carried on with the impression that they and their horses actually existed, as we see them, at the instant when they were converted into marble.”—West’s Second Letter to Lord Elgin.
[52] Mr Flaxman thinks that sculpture has very greatly improved within these last twenty years, and that his opinion is not singular—because works of such prime importance as the Elgin Marbles could not remain in any country without a consequent improvement of the public taste, and the talents of the artist.—See the Evidence given in reply to Interrogatories from the Committee on the Elgin Marbles.
[53] The Theseus and Ilissus, which are considered by Sir T. Lawrence, Mr Westmacott, and other distinguished artists, to be of a higher class than the Apollo Belvidere, “because there is in them a union of very grand form, with a more true and natural expression of the effect of action upon the human frame than there is in the Apollo, or any of the other more celebrated statues.”—See The Evidence, &c.
[54] “Let us suppose a young man at this time in London, endowed with powers such as enabled Michael Angelo to advance the arts, as he did, by the aid of one mutilated specimen of Grecian excellence in sculpture, to what an eminence might not such a genius carry art, by the opportunity of studying those sculptures, in the aggregate, which adorned the temple of Minerva at Athens?”—West’s Second Letter to Lord Elgin.
[55] In allusion to the theories of Du Bos, Winckelmann, Montesquieu, &c., with regard to the inherent obstacles in the climate of England to the progress of genius and the arts.—See Hoare’s Epochs of the Arts, p. 84, 85.
Blackwood’s Magazine.—“In our reviews of poetical productions, the better efforts of genius hold out to us a task at once more useful and delightful than those of inferior merit. In the former the beautiful predominate, and expose while they excuse the blemishes. But the public taste would receive no benefit from a detail of mediocrity, relieved only by the censure of faults uncompensated by excellencies. We have great pleasure in calling the attention of our readers to the beautiful poem before us, which we believe to be the work of the same lady who last year put her name to the second edition of another poem on a kindred subject, ‘The Restoration of the[Pg 43] Works of Art to Italy’—namely, Mrs Hemans of North Wales. That the author’s fame has not altogether kept pace with her merit, we are inclined to think is a reproach to the public. Poetry is at present experiencing the fickleness of fashion, and may be said to have had its day. Very recently, the reading public, as the phrase is, was immersed in poetry, but seems to have had enough; and, excepting always that portion of it who are found to relish genuine poetry on its own intrinsic account, and will never tire of the exquisite enjoyment which it affords, the said public seldom read poetry at all.
“But so little is that excitement which the bulk of readers covet necessarily connected with poetry, that these readers have tired even of romances in a metrical form, and are regarding all their late rhythmical favourites alike, with that sort of ingratitude with which repletion would lead them to regard a banquet when the dishes are removing from the table. But this is no proof that these great poets have forfeited their title to be admired. They are fixed orbs, which stand just where they did, and shine just as they were wont, although they seem to decline to the world, which revolves the opposite way. But if the world will turn from the poet, whatever be his merit, there is an end of his popularity, inasmuch as the most approved conductor of the latter is the multitude, as essentially as is the air of the sound of his voice. Profit will also fail from the lack of purchasers; and poetry, high as it may intrinsically seem, must fall, commercially speaking, to its ancient proverbially unprofitable level. Yet poetry will still be poetry, however it may cease to pay; and although the acclaim of multitudes is one thing, and the still small voice of genuine taste and feeling another, the nobler incense of the latter will ever be its reward.
“Our readers will now cease to wonder that an author like the present, who has had no higher aim than to regale the imagination with imagery, warm the heart with sentiment and feeling, and delight the ear with music, without the foreign aid of tale or fable, has hitherto written to a select few, and passed almost unnoticed by the multitude.
“With the exception of Lord Byron, who has made the theme peculiarly his own, no one has more feelingly contrasted ancient with modern Greece.
“The poem on the Restoration of the Louvre Collection, has, of course, more allusions to ancient Rome; and nothing can be more spirited than the passages in which the author invokes for modern Rome the return of her ancient glories. In a cursory but graphic manner, some of the most celebrated of the ancient statues are described. Referring our readers, with great confidence, to the works themselves, our extracts may be limited.”
Edinburgh Monthly Review.—“The grand act of retribution—the restoration of the treasures of the Louvre—occasioned Mrs Hemans’ first publication. ‘Modern Greece’ next appeared, and soared still higher into the regions of beauty and pathos. It is a highly promising symptom, that each new effort of her genius excels its predecessor. The present volume strikingly confirms this observation, and leads us to think that we have yet seen no more than the trials of her strength.”
“Siamo nati veramente in un secolo in cui gl’ingegni e gli studj degli uomini sono rivolti all’ utilità. L’Agricoltura, le Arti, il Commercio acquistano tutto dì novi lumi dalle ricerche de’ Saggi; e il voler farsi un nome tentando di dilettare, quand’ altri v’aspira con più giustizia giovando, sembra impresa dura e difficile.”—Savioli.
“Na metade do ceo subido ardia.”
FROM PSALM CXXXVII.
“Na ribeira de Euprates assentado.”
[Pg 44]
“Se lá no assento da maior alteza.”
“A formosura desta fresca serra.”
“Os olhos onde o casto Amor ardia.”
“Brandas aguas do Tejo que passando.”
[Pg 45]
TO A LADY WHO DIED AT SEA.
“Chara minha inimiga, em cuja mao.”
“Alma minha gentil, que te partiste.”
“Se as penas com que Amor tao mal me trata.”
[56] “Your eyes are lode-stars.”—Shakespeare.
“Já cantei, já chorei a dura guerra.”
“Como quando do mar tempestuoso.”
FROM PSALM CXXXVII.
“Em Babylonia sobre os rios, quando.”
“Huma admiravel herva se conhece.”
[Pg 47]
“Quem diz que Amor he falso, o enganoso.”
“Doces e claras aguas do Mondego.”
“Onde acharei lugar taō apartado.”
“Eu vivia de lagrimas isento.”
“Italia! Italia! O tu cui diè la sorte.”
“Genova mia! se con asciutto ciglio.”
“Estese el cortesano.”
ON ASCENDING A HILL LEADING TO A CONVENT.
“No baxes temeroso, o peregrino!”
VENICE.
“Quest! palazzi, e queste logge or colte.”
“L’anima bella, che dal vero Eliso.”
ROME BURIED IN HER OWN RUINS.
“Buscas en Roma á Roma, o peregrino!”
“Tu, que la dulce vida en tiernas anos.”
“Negli anni acerbi tuoi, purpurea rosa.”
“Quest’ ombra che giammai non vide il sole.”
“Chi vuol veder quantunque può natura.”
“O Muerte! que sueles ser.”
“O Zefiretto, che movendo vai.”
MORNING SONG.
“Willkommen, fruhe morgensonn.”
“Mädchen, lernet Amor kennen.”
“Grotte, d’où sort ce clair ruisseau.”
“Coyed de vuestra alegre primavera.”
VIOLETS.
“Non di verdi giardin ornati e colti.”
ON THE HEBE OF CANOVA.
“Dove per te, celeste ancilla, or vassi?”
[A volume of translations published in 1818, might have been called by anticipation, “Lays of many Lands.” At the time now alluded to, her inspirations were chiefly derived from classical subjects. The “graceful superstitions” of Greece, and the sublime patriotism of Rome, held an influence over her thoughts which is evinced by many of the works of this period—such as “The Restoration of the Works of Art to Italy,” “Modern Greece,” and several of the poems which formed the volume entitled “Tales and Historic Scenes.”
“Apart from all intercourse,” says Delta, “with literary society, and acquainted only by name and occasional correspondence with any of the distinguished authors of whom England has to boast, Mrs Hemans, during the progress of her poetical career, had to contend with more and greater obstacles than usually stand in the path of female authorship. To her praise be it spoken, therefore, that it was to her own merit alone, wholly independent of adventitious circumstances, that she was indebted for the extensive share of popularity which her compositions ultimately obtained. From this studious seclusion were given forth the two poems which first permanently elevated her among the writers of her age,—the ‘Restoration of the Works of Art to Italy,’ and ‘Modern Greece.’ In these the maturity of her intellect appears; and she makes us feel, that she has marked out a path for herself through the regions of song. The versification is high-toned and musical, in accordance with the sentiment and subject; and in every page we have evidence, not only of taste and genius, but of careful elaboration and research. These efforts were favourably noticed by Lord Byron; and attracted the admiration of Shelley. Bishop Heber and other judicious and intelligent counsellors cheered her on by their approbation: the reputation which, through years of silent study and exertion, she had, no doubt, sometimes with brightened and sometimes with doubtful hopes, looked forward to as a sufficient great reward, was at length unequivocally and unreluctantly accorded her by the world; and, probably, this was the happiest period of her life. The Translations from Camoens; the prize poem of Wallace, as also that of Dartmoor, the Tales and Historic Scenes, and the Sceptic, may all be referred to this epoch of her literary career.”—Biographical Sketch, prefixed, to Poetical Remains, 1836.
In reference to the same period of Mrs Hemans’ career, the late acute and accomplished Miss Jewsbury (afterwards Mrs Fletcher) has the following judicious observations:—
“At this stage of transition, her poetry was correct, classical, and highly polished; but it wanted warmth: it partook more of the nature of statuary than of painting. She fettered her mind with facts and authorities, and drew upon her memory when she might have relied upon her imagination. She was diffident of herself, and, to quote her own admission, ‘loved to repose under the shadow of mighty names.’”—Athenæum, Feb. 1831.]
[Pg 54]
WRITTEN IN A HERMITAGE ON THE SEA-SHORE.
[57] Vide Annotation from Quarterly Review, p. 62.
[58] Major-general Sir Edward Pakenham, the gallant officer to whose memory these verses are dedicated, fell at the head of the British troops in the unfortunate attack on New Orleans, 8th January 1814. “Six thousand combatants on the British side,” says Mr Alison, “were in the field: a slender force to attack double their number, intrenched to the teeth in works bristling with bayonets and loaded with heavy artillery.”—History of Europe, vol. x. p. 743.
The death of Sir Edward is thus alluded to in the official account of General Keane, communicating the result of the action:—“The advancing columns were discernible from the enemy’s line at more than two hundred yards’ distance, when a destructive fire was instantly opened, not only from all parts of the enemy’s line, but from the battery on the opposite side of the river. The gallant Pakenham, who, during his short but brilliant career, was always foremost in the path of glory and of danger, galloped forward to the front, to animate his men by his presence. He had reached the crest of the glacis, and was in the act of cheering his troops with his hat off, when he received two balls, one in the knee and another in the body. He fell into the arms of Major Macdougal, his aide-de-camp, and almost instantly expired.”—Edinr. An. Regist. 1815, p. 356.
WHO FELL IN THE BATTLE OF WATERLOO.
“Happy are they who die in youth, when their renown is around them.”—Ossian.
FOUNDED ON THE STORY RELATED OF THE SPANISH PATRIOT MINA.
[59] These very beautiful stanzas first appeared in the Edinburgh Annual Register for 1815, (p. 255,) with the following interesting heading.
“A literary friend of ours received these verses with a letter of the following tenor:—
“‘A very ingenious young friend of mine has just sent me the enclosed, on reading Waverley. To you the world gives that charming work; and if in any future edition you should like to insert the Dirge to a Highland Chief, you would do honour to
Your Sincere Admirer.’
“The individual to whom this obliging letter was addressed, having no claim to the honour which is there done him, does not possess the means of publishing the verses in the popular novel alluded to. But that the public may sustain no loss, and that the ingenious author of Waverley may be aware of the honour intended him, our correspondent has ventured to send the verses to our Register.”
Notwithstanding the mysticism in the note about the “very ingenious young friend of mine” and “your sincere admirer,” on the one hand; and the disclaimer by “a literary friend of ours,” on the other, there can be little doubt that the Dirge was sent by Mrs Hermans to Sir Walter, then Mr Scott, and by him to the Register—of which he himself wrote that year the historical department.—Vide Lockhart’s Life of Scott, vol. iv. p. 80.
[It was in the battle of Sheriffmoor that young Clanronald fell, leading on the Highlanders of the right wing. His death dispirited the assailants, who began to waver. But Glengarry, chief of a rival branch of the Clan Colla, started from the ranks, and, waving his bonnet round his head, cried out, “To-day for revenge, and to-morrow for mourning!” The Highlanders received a new impulse from his words, and, charging with redoubled fury, bore down all before them.—See the Quarterly Review article of “Culloden Papers.”]
ON
THE DEATH OF THE PRINCESS CHARLOTTE.
[“Hélas! nous composions son histoire de tout ce qu’on peut imaginer de plus glorieux.... Le passé et le présent nous garantissoient l’avenir.... Telle étoit l’agréable histoire que nous faisions; et pour achever ces nobles projets, il n’y avoit que la durée de sa vie; dont nous ne croyions pas devoir être en peine, car qui eût pu seulement penser, que les années eussent dû manquer à une jeunesse qui sembloit si vive?”—Bossuet.]
—“The Contrast,” written under Windsor Terrace, 17th Feb. 1820, by Horace Smith, Esq.
[63] These stanzas were dated, Brownwhylfa, 23d Dec. 1817, and first appeared in Blackwood’s Magazine, vol. iii. April 1818.
“The next volume in order consists principally of translations. It will give our readers some idea of Mrs Hemans’ acquaintance with books, to enumerate the authors from whom she has chosen her subjects;—they are Camoens, Metastasio, Filicaja, Pastorini, Lope de Vega, Francisco Manuel, Della Casa, Cornelio Bentivoglio, Quevedo, Juan de Tarsis, Torquato and Bernardo Tasso, Petrarca, Pietro Bembo, Lorenzini, Gesner, Chaulieu, Garcilaso de Vega—names embracing almost every language in which the muse has found a tongue in Europe. Many of these translations are very pretty, but it would be less interesting to select any of them for citation, as our readers might not be possessed of or acquainted with the originals. We will pass on, therefore, to the latter part of the volume, which contains much that is very pleasing and beautiful. The poem which we are about to transcribe is on a subject often treated—and no wonder; it would be hard to find another which embraces so many of the elements of poetic feeling; so soothing a mixture of pleasing melancholy and pensive hope; such an assemblage of the ideas of tender beauty, of artless playfulness, of spotless purity, of transient yet imperishable brightness, of affections wounded, but not in bitterness, of sorrows gently subdued, of eternal and undoubted happiness. We know so little of the heart of man, that when we stand by the grave of him whom we deem most excellent, the thought of death will be mingled with some awe and uncertainty; but the gracious promises of scripture leave no doubt as to the blessedness of departed infants; and when we think what they now are and what they might have been, what they now enjoy and what they might have suffered, what they have now gained and what they might have lost, we may, indeed, yearn to follow them; but we must be selfish indeed to wish them again ‘constrained’ to dwell in these tenements of pain and sorrow. The ‘Dirge of a Child,’ which follows, embodies these thoughts and feelings, but in more beautiful order and language:—
[Pg 63]
“Great patriot hero! ill-requited chief!”
[64] Advertisement by the Author.—“A native of Edinburgh, and member of the Highland Society of London, with a view to give popularity to the project of rearing a suitable national monument to the memory of Wallace, lately offered prizes for the three best poems on the subject of that illustrious patriot inviting Bruce to the Scottish throne. The following poem obtained the first of these prizes. It would have appeared in the same form in which it is now offered to the public, under the direction of its proper editor, the giver of the prize; but his privilege has, with pride as well as pleasure, been yielded to a lady of the author’s own country, who solicited permission to avail herself of this opportunity of honouring and further remunerating the genius of the poet; and, at the same time, expressing her admiration of the theme in which she has triumphed.
“It is a noble feature in the character of a generous and enlightened people, that, in England, the memory of the patriots and martyrs of Scotland has long excited an interest not exceeded in strength by that which prevails in the country which boasts their birth, their deeds, and their sufferings.”
[“Mrs Hemans was recommended by a zealous friend in Edinburgh to enter the lists as a competitor, which she accordingly did, though without being in the slightest degree sanguine of success; so that the news of the prize having been decreed to her was no less unexpected than gratifying. The number of candidates, for this distinction, was so overwhelming as to cause not a little embarrassment to the judges appointed to decide on their merits. A letter, written at this time, describes them as being reduced to absolute despair by the contemplation of the task which awaited them, having to read over a mass of poetry that would require a month at least to wade through. Some of the contributions were from the strangest aspirants imaginable; and one of them is mentioned as being as long as Paradise Lost. At length, however, the Herculean labour was accomplished; and the honour awarded to Mrs Hemans, on this occasion, seemed an earnest of the warm kindness and encouragement she was ever afterwards to receive at the hands of the Scottish public.”—Memoir, p. 31-2.
Although two-thirds of the compositions sent to the arbiters, on the occasion alluded to, are understood to have been mere trash, yet several afterwards came to light, through the press, of very considerable excellence. We would especially mention “Wallace and Bruce, a Vision,” published in Constable’s Magazine for Dec. 1819; and “Wallace,” by James Hogg, subsequently included in the fourth volume of his Collected Works—Edin. 1822, p. 143-160.
“The Vision” is thus prefaced:—“Though far from entering into a hopeless competition with Mrs Hemans, I think the far-famed interview of our patriot heroes ought not to be left entirely to English celebration. Mrs Hemans has adorned the subject with the finest strains of pure poetry. Receive here, as a humble contrast, a simple strain of genuine Scottish feeling, flowing from a mind that owns no other muse but the amor patriæ, and seeks no other praise but what is due to heartfelt interest in the glory of our ancient kingdom, and no higher name than that of ‘a kindly Scot.’”
The Ettrick Shepherd is equally gallant in his laudations, and forgets his discomfiture in generous acknowledgement of the merits of his rival. “This poem,” (Wallace,) says he, “was hurriedly and reluctantly written, in compliance with the solicitations of a friend who would not be gainsayed, to compete for a prize offered by a gentleman for the best poem on the subject. The prize was finally awarded to Mrs Felicia Hemans; and, as far as the merits of mine went, very justly, hers being greatly superior both in elegance of thought and composition. Had I been constituted the judge myself, I would have given hers the preference by many degrees; and I estimated it the more highly as coming from one of the people that were the hero’s foes, oppressors, and destroyers. I think my heart never warmed so much to an author for any poem that ever was written.”
Acceptable praise this must have been, coming from such a man as the Author of “The Queen’s Wake”—a production entitled to a permanent place in British poetry, independently of the extraordinary circumstances under which it was composed. Whatever may be its blemishes, taken as a whole, “Kilmeny,” “Glenavin,” “Earl Walter,” “The Abbot Mackinnon,” and “The Witch of Fife”—more especially the first and the last—possess peculiar merits, and of a high kind; and are, I doubt not, destined to remain for ever embalmed in the memories of all true lovers of imaginative verse. Poor Hogg was the very reverse of Antæus—he was always in power except when he touched the earth.]
[These verses were thus critically noticed at the time of publication:—
“When we mentioned in the tent, that Mrs Hemans had authorised the judges who awarded to her the prize to send her poem to us, it is needless to say with what enthusiasm the proposal of reading it aloud was received on all sides; and at its conclusion thunders of applause crowned the genius of the fair poet. Scotland has her Baillie—Ireland her Tighe—England her Hemans.”—Blackwood’s Magazine, vol. v. Sept. 1819.
“Mrs Hemans so soon again!—and with a palm in her hand! We welcome her cordially, and rejoice to find the high opinion of her genius which we lately expressed so unequivocally confirmed.
“On this animating theme, (the meeting of Wallace and Bruce,) several of the competitors, we understand, were of the other side of the Tweed—a circumstance, we learn, which was known from the references before the prizes were determined. Mrs Hemans’s was the first prize, against fifty-seven competitors. That a Scottish prize, for a poem on a subject purely, proudly Scottish, has been adjudged to an English candidate, is a proof at once of the perfect fairness of the award, and of the merit of the poem. It further demonstrates the disappearance of those jealousies which, not a hundred years ago, would have denied to such a candidate any thing like a fair chance with a native—if we can suppose any poet in the south then dreaming of making the trial, or viewing Wallace in any other light than that of an enemy, and a rebel against the paramount supremacy of England. We delight in every gleam of high feeling which warms the two nations alike, and ripens yet more that confidence and sympathy which bind them together in one great family.”—Edin. Monthly Review, vol. ii.
The estimation into which the poetry of Mrs Hemans was rising at this time, (1819,) is indicated by the following passage, from a clever and not very lenient satire, entitled “Common Sense,” then published, and currently believed to have emanated from the pen of the Rev. Mr Terrot, now Diocesan Bishop of Edinburgh. When alluding to the female writers of the age, Miss Baillie is the first mentioned and characterised. He then proceeds—
“Mrs Hemans,” adds the critical satirist in a note, “is a lady, (a young lady, I believe,) of very considerable merit. Her imagination is vigorous, her language copious and elegant, her information extensive. I have no means of ascertaining the extent of her fame, but she certainly deserves well of the republic of letters.”
The worthy bishop has lived to read “The Records of Woman;” and, we have no doubt, rejoices to know that the aspirant of 1819 has now taken her place among British classics.]
[Pg 67]
[The events with which the following tale is interwoven are related in the Historia de las Guerras Civiles de Granada. They occurred in the reign of Abo Abdeli, or Abdali, the last Moorish king of that city, called by the Spaniards El Rey Chico. The conquest of Granada, by Ferdinand and Isabella, is said by some historians to have been greatly facilitated by the Abencerrages, whose defection was the result of the repeated injuries they had received from the king, at the instigation of the Zegris. One of the most beautiful halls of the Alhambra is pointed out as the scene where so many of the former celebrated tribe were massacred; and it still retains their name, being called the “Sala de los Abencerrages.” Many of the most interesting old Spanish ballads relate to the events of this chivalrous and romantic period.]
“Le Maure ne se venge pas parce que sa colère dure encore, mais parce que la vengeance seule peut écarter de sa tête le poids d’infamie dont il est accablé.—Il se venge, parce qu’à ses yeux il n’y a qu’une âme basse qui puisse pardonner les affronts; et il nourrit sa rancune, parce que s’il la sentoit s’éteindre, il croiroit avec elle avoir perdu une vertu.”
Sismondi.
[65] Zambra, a Moorish dance.
[66] The Hall of Lions was the principal one of the Alhambra, and was so called from twelve sculptured lions which supported an alabaster basin in the centre.
[67] Aben-Zurrahs: the name thus written is taken from the translation of an Arabic MS. given in the third volume of Bourgoanne’s Travels through Spain.
[68] The Vega, the plain surrounding Granada, the scene of frequent actions between the Moors and Christians.
[69] Transcriber’s Note: Anchor not found on original page 68 footnote 3. An extreme redness in the sky is the presage of the Simoom.—See Bruce’s Travels.
[70] Of the Kamsin, a hot south wind, common in Egypt, we have the following account in Volney’s Travels:—“These winds are known in Egypt by the general name of the winds of fifty days, because they prevail more frequently in the fifty days preceding and following the equinox. They are mentioned by travellers under the name of the poisonous winds or hot winds of the desert: their heat is so excessive, that it is difficult to form any idea of its violence without having experienced it. When they begin to blow, the sky, at other times so clear in this climate, becomes dark and heavy; the sun loses his splendour, and appears of a violet colour; the air is not cloudy, but gray and thick, and is filled with a subtle dust, which penetrates every where: respiration becomes short and difficult, the skin parched and dry, the lungs are contracted and painful, and the body consumed with internal heat. In vain is coolness sought for; marble, iron, water, though the sun no longer appears, are hot: the streets are deserted, and a dead silence pervades every where. The natives of towns and villages shut themselves up in their houses, and those of the desert in tents, or holes dug in the earth, where they wait the termination of this heat, which generally lasts three days. Woe to the traveller whom it surprises remote from shelter: he must suffer all its dreadful effects, which are sometimes mortal.”
[71] “Enjoy the honey-heavy-dew of slumber.”—Shakspeare.
[72] Garcilaso de la Vega derived his surname from a single combat (in which he was the victor) with a Moor, on the Vega of Granada.
[73] “El Rey D. Fernando bolviò à la Vega, y pusò su Real à la vista de Huecar, a veyute y seys dias del mes de Abril, adonde fuè fortificado de todo lo necessario; poniendo el Christiano toda su gente en esquadron, con todas sus vanderas tendidas, y su Real Estandarte, el qual llevava por divisa un Christo crucificado.”—Historia de las Guerras Civiles de Granada.
[74] Andalusia signifies, in Arabic, the region of the evening or the west; in a word, the Hesperia of the Greeks.—See Casiri’s Bibliot. Arabico-Hispana, and Gibbon’s Decline and Fall, &c.
[75] “Los Abencerrages salieron con su acostumbrada librea azul y blanca, todos llenos de ricos texidos de plata, las plumas de la misma color; en sus adargas, su acostumbrada divisa, salvages que desquixalavan leones, y otros un mundo que lo deshazia un selvage con un baston.”—Guerras Civiles de Granada.
[76] The loftiest heights of the Sierra Nevada are those called Mulhacen and Picacho de Veleta.
[77] It is known to be a frequent circumstance in battle, that the dying and the wounded drag themselves, as it were mechanically, to the shelter which may be afforded by any bush or thicket on the field.
[78] “Severe in youthful beauty.”—Milton.
[79] Transcriber’s Note: Anchor not found on original page 76 footnote 2. Granada stands upon two hills, separated by the Darro. The Xenil runs under the walls. The Darro is said to carry with its stream small particles of gold, and the Xenil of silver. When Charles V. came to Granada with the Empress Isabella, the city presented him with a crown made of gold, which had been collected from the Darro.—See Bourgoanne’s and other Travels.
[80] “At this period, while the inhabitants of Granada were sunk in indolence, one of those men whose natural and impassioned eloquence has sometimes aroused a people to deeds of heroism, raised his voice in the midst of the city, and awakened the inhabitants from their lethargy. Twenty thousand enthusiasts, ranged under his banners, were prepared to sally forth, with the fury of desperation, to attack the besiegers, when Abo Abdeli, more afraid of his subjects than of the enemy, resolved immediately to capitulate, and made terms with the Christians, by which it was agreed that the Moors should be allowed the free exercise of their religion and laws; should be permitted, if they thought proper, to depart unmolested with their effects to Africa; and that he himself, if he remained in Spain, should retain an extensive estate, with houses and slaves, or be granted an equivalent in money if he preferred retiring to Barbary.”—See Jacob’s Travel in Spain.
[81] Azarques, Zegris, Almoradis, different tribes of the Moors of Granada, all of high distinction.
[82] The conquest of Granada was greatly facilitated by the civil dissensions which at this period prevailed in the city. Several of the Moorish tribes, influenced by private feuds, were fully prepared for submission to the Spaniards; others had embraced the cause of Muley el Zagal, the uncle and competitor for the throne of Abdallah, (or Abo Abdeli,) and all was jealousy and animosity.
[83] Tarik, the first leader of the Arabs and Moors into Spain. “The Saracens landed at the pillar or point of Europe. The corrupt and familiar appellation of Gibraltar (Gebel al Tarik) describes the mountain of Tarik; and the intrenchments of his camp were the first outline of those fortifications which, in the hands of our countrymen, have resisted the art and power of the house of Bourbon. The adjacent governors informed the court of Toledo of the descent and progress of the Arabs; and the defeat of his lieutenant Edeco, who had been commanded to seize and bind the presumptuous strangers, first admonished Roderic of the magnitude of the danger. At the royal summons, the dukes and counts, the bishops and nobles of the Gothic monarchy, assembled at the head of their followers; and the title of king of the Romans, which is employed by an Arabic historian, may be excused by the close affinity of language, religion, and manners, between the nations of Spain.”—Gibbon’s Decline and Fall, &c. vol. ix. p. 472, 473.
[84] “In the neighbourhood of Cadiz, the town of Xeres has been illustrated by the encounter which determined the fate of the kingdom; the stream of the Guadalete, which falls into the bay, divided the two camps, and marked the advancing and retreating skirmishes of three successive days. On the fourth day, the two armies joined a more serious and decisive issue. Notwithstanding the valour of the Saracens, they fainted under the weight of multitudes, and the plain of Xeres was overspread with sixteen thousand of their dead bodies.—‘My brethren,’ said Tarik to his surviving companions, ‘the enemy is before you, the sea is behind; whither would ye fly? Follow your general; I am resolved either to lose my life, or to trample on the prostrate king of the Romans.’ Besides the resource of despair, he confided in the secret correspondence and nocturnal interviews of Count Julian with the sons and the brother of Witiza. The two princes, and the Archbishop of Toledo, occupied the most important post: their well-timed defection broke the ranks of the Christians; each warrior was prompted by fear or suspicion to consult his personal safety; and the remains of the Gothic army were scattered or destroyed in the flight and pursuit of the three following days.”—Gibbon’s Decline and Fall, &c. vol. ix. p. 473, 474.
[85] The tecbir, the shout of onset used by the Saracens in battle.
[Pg 81]
[86] The terrors occasioned by this sudden excitement of popular feeling seem even to have accelerated Abo Abdeli’s capitulation. “Aterrado Abo Abdeli con el alboroto y temiendo no ser ya el Dueño de un pueblo amotinádo, se apresuró á concluir una capitulation, la menos dura que podia obtenir en tan urgentes circumstancias, y ofrecio entregor á Granada el dia seis de Enero.”—Paseos en Granada, vol. i. p. 298.
[87] The oaken cross, carried by Pelagius in battle.
[88] See Southey’s Chronicle of the Cid, in which that warrior is frequently styled, “he who was born in happy hour.”
[89] “Moreover, when the Miramamolin brought over from Africa against King Don Alfonso, the eighth of that name, the mightiest power of the misbelievers that had ever been brought against Spain, since the destruction of the kings of the Goths, the Cid Campeador remembered his country in that great danger; for the night before the battle was fought at the Navas de Tolosa, in the dead of the night, a mighty sound was heard in the whole city of Leon, as if it were the tramp of a great army passing through; and it passed on to the royal monastery of St Isidro, and there was a great knocking at the gate thereof, and they called to a priest who was keeping vigils in the church, and told him that the captains of the army whom he heard were the Cid Ruydiez, and Count Ferran Gonzalez, and that they came there to call up King Don Fernando the Great, who lay buried in that church, that he might go with them to deliver Spain. And on the morrow that great battle of the Navas de Tolosa was fought, wherein sixty thousand of the misbelievers were slain, which was one of the greatest and noblest battles ever won over the Moors.”—Southey’s Chronicle of the Cid.
[90] The name of Andalusia, the region of evening, or of the west, was applied by the Arabs not only to the province so called, but to the whole peninsula.
[91] “En este dia, para siempre memorable, los estandartes de la Cruz, de St Jago, y el de los Reyes de Castilla se tremoláran sobre la torre mas alta, llamada de la Vela; y un exercito prosternado, inundandose en lagrimas de gozo y reconocimiento, asistio al mas glorioso de los espectaculos.”—Paseos en Granada, vol. i. p. 299.
[92] Swinburne, after describing the noble palace built by Charles V. in the precincts of the Alhambra, thus proceeds: “Adjoining (to the north) stands a huge heap of as ugly buildings as can well be seen, all huddled together, seemingly without the least intention of forming one habitation out of them. The walls are entirely unornamented, all gravel and pebbles, daubed over with plaster by a very coarse hand; yet this is the palace of the Moorish kings of Granada, indisputably the most curious place within that exists in Spain, perhaps in Europe. In many countries you may see excellent modern as well as ancient architecture, both entire and in ruins; but nothing to be met with any where else can convey an idea of this edifice, except you take it from the decorations of an opera, or the tales of the genii.”—Swinburne’s Travels through Spain.
[93] “Passing round the corner of the emperor’s palace, you are admitted at a plain unornamented door in a corner. On my first visit, I confess, I was struck with amazement as I stept over the threshold, to find myself on a sudden transported into a species of fairy land. The first place you come to is the court called the Communa, or del Mesucar, that is, the common baths: an oblong square, with a deep basin of clear water in the middle; two flights of marble steps leading down to the bottom; on each side a parterre of flowers, and a row of orange-trees. Round the court runs a peristyle paved with marble; the arches bear upon very slight pillars, in proportions and style different from all the regular orders of architecture. The ceilings and walls are incrustated with fretwork in stucco, so minute and intricate that the most patient draughtsman would find it difficult to follow it, unless he made himself master of the general plan.”—Swinburne’s Travels in Spain.
[94] The walls and cornices of the Alhambra are covered with inscriptions in Arabic characters. “In examining this abode of magnificence,” says Bourgoanne, “the observer is every moment astonished at the new and interesting mixture of architecture and poetry. The palace of the Alhambra may be called a collection of fugitive pieces; and whatever duration these may have, time, with which every thing passes away, has too much contributed to confirm to them that title.”—See Bourgoanne’s Travels in Spain.
[95] Atabal, a kind of Moorish drum.
[96] “Y ansi entraron en la ciudad, y subieron al Alhambra, y encima de la torre de Comares tan famosa se levantò la señal de la Santa Cruz, y luego el real estandarte de los dos Christianos reyes. Y al punto los reyes de armas, à grandes bozes dizieron, ‘Granada! Granada! por su magestad, y por la reyna su muger.’ La serenissima reyna D. Isabel, que viò ia señal de la Santa Cruz sobre la hermosa torre de Comares, y el su estandarte real con ella, se hincò de rodillas, y diò infinitas gracias à Dios por la victoria que le avia dado contra aquella gran ciudad. La musica real de la capilla del rey luego à canto de organo cantò Te Deum laudamus. Fuè tan grande el plazer que todos lloravan. Luego del Alhambra sonaron mil instrumentos de musica de belicas trompetas. Los Moros amigos del rey, que querian ser Christianos, cuya cabeza era el valeroso Muça, tomaron mil dulzaynas y añafiles, sonando grande ruydo de atambores por toda la ciudad.”—Historia de las Guerras Civiles de Granada.
[97] “Los cavalleros Moros que avemos dicho, aquella noche jugaron galanamente alcancias y cañas. Andava Granada aquella noche con tanta alegria, y con tantas luminarias, que parecia que se ardia la terra.”—Historia de las Guerras Civiles de Granada.
Swinburne, in his Travels through Spain, in the years 1775 and 1776, mentions, that the anniversary of the surrender of Granada to Ferdinand and Isabella was still observed in the city as a great festival and day of rejoicing; and that the populace on that occasion paid an annual visit to the Moorish palace.
[98] “Los Gomeles todos se passeron en Africa, y el Rey Chico con ellos, que no quisò estar en España, y en Africa le mataron los Moros de aquellas partes, porque perdiò a Granada.”—Guerras Civiles de Granada.
[99] Abo Abdeli, upon leaving Granada, after its conquest by Ferdinand and Isabella, stopped on the hill of Padul to take a last look of his city and palace. Overcome by the sight, he burst into tears, and was thus reproached by his mother, the Sultaness Ayxa,—“Thou dost well to weep like a woman, over the loss of that kingdom which thou knewest not how to defend and die for like a man.”
[100] “El rey mandò, que si quedavan Zegris, que no viviessen en Granada, por la maldad qui hizieron contra los Abencerrages.”—Guerras Civiles de Granada.
[101] “The Alpuxarras are so lofty that the coast of Barbary, and the cities of Tangier and Ceuta, are discovered from their summits; they are about seventeen leagues in length, from Veles Malaga to Almeria, and eleven in breadth, and abound with fruit trees of great beauty and prodigious size. In these mountains the wretched remains of the Moors took refuge.”—Bourgoanne’s Travels in Spain.
[102] “Plût à Dieu que je craignisse!”—Andromaque.
[103] Mrs Radcliffe, in her journey along the banks of the Rhine, thus describes the colours of granite rocks in the mountains of the Bergstrasse. “The nearer we approached these mountains, the more we had occasion to admire the various tints of their granites. Sometimes the precipices were of a faint pink, then of a deep red, a dull purple, or a blush approaching to lilac; and sometimes gleams of a pale yellow mingled with the low shrubs that grew upon their sides. The day was cloudless and bright, and we were too near these heights to be deceived by the illusions of aërial colouring; the real hues of their features were as beautiful as their magnitude was sublime.”
[“In the reign of Otho III. Emperor of Germany, the Romans, excited by their Consul, Crescentius, who ardently desired to restore the ancient glory of the Republic, made a bold attempt to shake off the Saxon yoke, and the authority of the popes, whose vices rendered them objects of universal contempt. The Consul was besieged by Otho in the Mole of Hadrian, which long afterwards continued to be called the Tower of Crescentius. Otho, after many unavailing attacks upon this fortress, at last entered into negotiations; and, pledging his imperial word to respect the life of Crescentius, and the rights of the Roman citizens, the unfortunate leader was betrayed into his power, and immediately beheaded, with many of his partisans. Stephania, his widow, concealing her affliction and her resentment for the insults to which she had been exposed, secretly resolved to revenge her husband and herself. On the return of Otho from a pilgrimage to Mount Gargano, which perhaps a feeling of remorse had induced him to undertake, she found means to be introduced to him, and to gain his confidence; and a poison administered by her was soon afterwards the cause of his painful death.”—Sismondi, History of the Italian Republics, vol. i.]
“L’orage peut briser en un moment les fleurs qui tiennent encore la tête levée.”—Mad. de Stael.
[104] “J’étais allé passer quelques jours seuls à Tivoli. Je parcourus les environs, et surtout celles de la Villa Adriana. Surpris par la pluie au milieu de ma course, je me réfugiai dans les Salles des Thermes voisins du Pécile, (monumens de la villa,) sous un figuier qui avait renversé le pan d’un mur en s’élevant. Dans un petit salon octogone, ouvert devant moi, une vigne vierge avait percé la voûte de l’édifice, et son gros cep lisse, rouge, et tortueux, montait le long du mur comme un serpent. Autour de moi, à travers les arcades des ruines, s’ouvraient des points de vue sur la Campagne Romaine. Des buissons de sureau remplissaient les salles désertes où venaient se réfugier quelques merles solitaires. Les fragmens de maçonnerie étaient tapissées de feuilles de scolopendre, dont la verdure satinée se dessinait comme un travail en mosaïque sur la blancheur des marbres: çà et là de hauts cyprès remplaçaient les colonnes tombées dans ces palais de la Mort; l’acanthe sauvage rampait à leurs pieds, sur des débris, comme si la nature s’était plu à reproduire sur ces chefs-d’œuvre mutilés d’architecture, l’ornement de leur beauté passée.”—Chateaubriand’s Souvenirs d’ Italie.
[105] The gardens and buildings of Hadrian’s villa were copies of the most celebrated scenes and edifices in his dominions—the Lycæum, the Academia, the Prytaneum of Athens, the Temple of Serapis at Alexandria, the Vale of Tempe, &c.
[106] The mausoleum of Hadrian, now the castle of St Angelo, was first converted into a citadel by Belisarius, in his successful defence of Rome against the Goths. “The lover of the arts,” says Gibbon, “must read with a sigh that the works of Praxiteles and Lysippus were torn from their lofty pedestals, and hurled into the ditch on the heads of the besiegers.” He adds, in a note, that the celebrated Sleeping Faun of the Barberini palace was found, in a mutilated state, when the ditch of St Angelo was cleansed under Urban VIII. In the middle ages, the Moles Hadriani was made a permanent fortress by the Roman government, and bastions, outworks, &c. were added to the original edifice, which had been stripped of its marble covering, its Corinthian pillars, and the brazen cone which crowned its summit.
[107] “Les plus beaux monumens des arts, les plus admirables statues, out étés jetées dans le Tibre, et sont cachées sous ses flots. Qui sait si, pour les chercher, on ne le détournera pas un jour de son lit? Mais quand on songe que les chefs-d’œuvres du génie humain sont peut-être là devant nous, et qu’un œil plus perçant les verrait à travers les ondes, l’on éprouve je ne sais quelle émotion, qui renaît à Rome sans cesse sous diverses formes, et fait trouver une société pour la pensée dans les objets physiques, muets partout ailleurs.”—Mad. de Stael.
[108] Arnold de Brescia, the undaunted and eloquent champion of Roman liberty, after unremitting efforts to restore the ancient constitution of the republic, was put to death in the year 1155 by Adrian IV. This event is thus described by Sismondi, Histoire des Républiques Italiennes, vol. ii. pages 68 and 69. “Le préfet demeura dans le château Saint Ange avec son prisonnier: il le fit transporter un matin sur la place destinée aux exécutions, devant la porte du peuple. Arnaud de Brescia, élevé sur un bûcher, fut attaché à un poteau, en face du Corso. Il pouvoit mésurer des yeux les trois longues rues qui aboutissoient devant son échafaud; elles font presqu’ une moitié de Rome. C’est là qu’habitoient les hommes qu’il avoit si souvent appelés à la liberté. Ils reposoient encore en paix, ignorant le danger de leur législateur. Le tumulte de l’exécution et la flamme du bûcher réveillèrent les Romains; ils s’armèrent, ils accoururent, mais trop tard; et les cohortes du pape repoussèrent, avec leurs lances, ceux qui, n’ayant pu sauver Arnaud, vouloient du moins recueillir ses cendres comme de précieuses reliques.”
[109] “Posterity will compare the virtues and fadings of this extraordinary man; but in a long period of anarchy and servitude, the name of Rienzi has often been celebrated as the deliverer of his country, and the last of the Roman patriots.”—Gibbon’s Decline and Fall, &c. vol. xii. p. 362.
[110] “Le consul Terentius Varron avoit fui honteusement jusqu’à Venouse. Cet homme, de la plus basse naissance, n’avoit été élevé au consulat que pour mortifier la noblesse: mais le sénat ne voulut pas jouir de ce malheureux triomphe; il vit combien il étoit nécessaire qu’il s’attirât dans cette occasion la confiance du peuple—il alla au-devant Varron, et le remercia de ce qu’il n’avoit pas désespéré de la republique.”—Montesquieu’s Grandeur et Décadence des Romains.
[111] Of the sacred bucklers, or ancilia of Rome, which were kept in the temple of Mars, Plutarch gives the following account:—“In the eighth year of Numa’s reign, a pestilence prevailed in Italy; Rome also felt its ravages. While the people were greatly dejected, we are told that a brazen buckler fell from heaven into the hands of Numa. Of this he gave a very wonderful account, received from Egeria and the Muses: that the buckler was sent down for the preservation of the city, and should be kept with great care; that eleven others should be made as like it as possible in size and fashion, in order that, if any person were disposed to steal it, he might not be able to distinguish that which fell from heaven from the rest. He further declared, that the place, and the meadows about it, where he frequently conversed with the Muses, should be consecrated to those divinities; and that the spring which watered the ground should be sacred to the use of the Vestal Virgins, daily to sprinkle and purify their temple. The immediate cessation of the pestilence is said to have confirmed the truth of this account.”—Life of Numa.
[112] “Who hath taken this counsel against Tyre, the crowning city, whose merchants are princes, whose traffickers are the honourable of the earth?”—Isaiah, chap. 23.
[113] “Un mélange bizarre de grandeur d’àme et de foiblesse entroit dès cette époque (l’onzième siècle) dans le caractère des Romains. Un mouvement généreux vers les grandes choses faisoit place tout-à-coup à l’abattement; ils passoient de la liberté la plus orageuse, à la servitude la plus avilissante. On auroit dit que les ruines et les portiques déserts de la capitale du monde, entretenoient ses habitans dans le sentiment de leur impuissance; au milieu de ces monumens de leur domination passée, les citoyens éprouvoient d’une manière trop décourageante leur propre nullité. Le nom des Romains qu’ils portoient ranimoit fréquemment leur enthousiasme, comme il le ranime encore aujourd’hui; mas bientôt la vue de Rome, du forum désert, des sept collines de nouveau rendues au pâturage des troupeaux, des temples désolés, des monumens tombant en ruine, les ramenoit à sentir qu’ils n’étoient plus les Romains d’autrefois.”—Sismondi, Histoire des Républiques Italiennes, vol. i. p. 172.
[114] “As for Cicero, he was carried to Astyra, where, finding a vessel, he immediately went on board, and coasted along to Circæum with a favourable wind. The pilots were preparing immediately to sail from thence, but whether it was that he feared the sea, or had not yet given up all his hopes in Cæsar, he disembarked, and travelled a hundred furlongs on foot, as if Rome had been the place of his destination. Repenting, however, afterwards, he left that road, and made again for the sea. He passed the night in the most perplexing and horrid thoughts; insomuch, that he was sometimes inclined to go privately into Cæsar’s house, and stab himself upon the altar of his domestic gods, to bring the divine vengeance upon his betrayer. But he was deterred from this by the fear of torture. Other alternatives, equally distressful, presented themselves. At last he put himself in the hands of his servants, and ordered them to carry him by sea to Cajeta, where he had a delightful retreat in the summer, when the Etesian winds set in. There was a temple of Apollo on that coast, from which a flight of crows came with great noise towards Cicero’s vessel as it was making land. They perched on both sides the sail-yard, where some sat croaking, and others pecking the ends of the ropes. All looked upon this as an ill omen; yet Cicero went on shore, and, entering his house, lay down to repose himself. In the meantime a number of the crows settled in the chamber-window, and croaked in the most doleful manner. One of them even entered it, and, alighting on the bed, attempted with its beak to draw off the clothes with which he had covered his face. On sight of this, the servants began to reproach themselves. ‘Shall we,’ said they, ‘remain to be spectators of our master’s murder? Shall we not protect him, so innocent and so great a sufferer as he is, when the brute creatures give him marks of their care and attention?’ Then, partly by entreaty, partly by force, they got him into his litter, and carried him towards the sea.”—Plutarch, Life of Cicero.
[116] Mount Gargano. “This ridge of mountains forms a very large promontory advancing into the Adriatic, and separated from the Apennines on the west by the plains of Lucera and San Severo. We took a ride into the heart of the mountains through shady dells and noble woods, which brought to our minds the venerable groves that in ancient times bent with the loud winds sweeping along the rugged sides of Garganus:
“There is still a respectable forest of evergreen and common oak, pine, hornbeam, chestnut, and manna-ash. The sheltered valleys are industriously cultivated, and seem to be blest with luxuriant vegetation.”—Swinburne’s Travels.
[117] Transcriber’s Note: Anchor not found in original page 90 footnote 3. “In yonder nether world where shall I seek His bright appearances, or footstep trace?”—Milton.
[“Antony, concluding that he could not die more honourably than in battle, determined to attack Cæsar at the same time both by sea and land. The night preceding the execution of this design, he ordered his servants at supper to render him their best services that evening, and fill the wine round plentifully, for the day following they might belong to another master, whilst he lay extended on the ground, no longer of consequence either to them or to himself. His friends were affected, and wept to hear him talk thus; which when he perceived, he encouraged them by assurances that his expectations of a glorious victory were at least equal to those of an honourable death. At the dead of night, when universal silence reigned through the city—a silence that was deepened by the awful thought of the ensuing day—on a sudden was heard the sound of musical instruments, and a noise which resembled the exclamations of Bacchanals. This tumultuous procession seemed to pass through the whole city, and to go out at the gate which led to the enemy’s camp. Those who reflected on this prodigy concluded that Bacchus, the god whom Antony affected to imitate, had then forsaken him.”—Langhorne’s Plutarch.]
[118] Cleopatra made a collection of poisonous drugs, and being desirous to know which was least painful in the operation, she tried them on the capital convicts. Such poisons as were quick in their operation, she found to be attended with violent pain and convulsions; such as were milder were slow in their effect: she therefore applied herself to the examination of venomous creatures; and at length she found that the bite of the asp was the most eligible kind of death, for it brought on a gradual kind of lethargy.—See Plutarch.
[Pg 95]
[After describing the conquest of Greece and Italy by the German and Scythian hordes united under the command of Alaric, the historian of The Decline and Fall of the Roman Empire thus proceeds:—“Whether fame, or conquest, or riches, were the object of Alaric, he pursued that object with an indefatigable ardour, which could neither be quelled by adversity nor satiated by success. No sooner had he reached the extreme land of Italy, than he was attracted by the neighbouring prospect of a fair and peaceful island. Yet even the possession of Sicily he considered only as an intermediate step to the important expedition which he already meditated against the continent of Africa. The straits of Rhegium and Messina are twelve miles in length, and, in the narrowest passage, about one mile and a half broad; and the fabulous monsters of the deep—the rocks of Scylla and the whirlpool of Charybdis—could terrify none but the most timid and unskilful mariners: yet, as soon as the first division of the Goths had embarked, a sudden tempest arose, which sunk or scattered many of the transports. Their courage was daunted by the terrors of a new element; and the whole design was defeated by the premature death of Alaric, which fixed, after a short illness, the fatal term of his conquests. The ferocious character of the barbarians was displayed in the funeral of a hero, whose valour and fortune they celebrated with mournful applause. By the labour of a captive multitude, they forcibly diverted the course of the Busentinus, a small river that washes the walls of Consentia. The royal sepulchre, adorned with the splendid spoils and trophies of Rome, was constructed in the vacant bed; the waters were then restored to their natural channel, and the secret spot where the remains of Alaric had been deposited was for ever concealed by the inhuman massacre of the prisoners who had been employed to execute the work.”—Decline and Fall of the Roman Empire, vol. v. p. 329.]
[120] After the taking of Athens by Sylla, “though such numbers were put to the sword, there were as many who laid violent hands upon themselves in grief for their sinking country. What reduced the best men among them to this despair of finding any mercy or moderate terms for Athens, was the well-known cruelty of Sylla: yet, partly by the intercession of Midias and Calliphon, and the exiles who threw themselves at his feet—partly by the entreaties of the senators who attended him in that expedition, and being himself satiated with blood besides, he was at last prevailed upon to stop his hand; and in compliment to the ancient Athenians, he said, ‘he forgave the many for the sake of the few, the living for the dead.’”—Plutarch.
[121] “At the hour of midnight the Salarian gate was silently opened, and the inhabitants were awakened by the tremendous sound of the Gothic trumpet. Eleven hundred and sixty-three years after the foundation of Rome, the imperial city, which had subdued and civilised so considerable a portion of mankind, was delivered to the licentious fury of the tribes of Germany and Scythia.”—Decline and Fall of the Roman Empire, vol. v. p. 311.
[122] The plane-tree was much cultivated among the Romans, on account of its extraordinary shade; and they used to nourish it with wine instead of water, believing (as Sir W. Temple observes) that “this tree loved that liquor as well as those who used to drink it under its shade.”—See the notes to Melmoth’s Pliny.
[123] Sicily was anciently considered as the favoured and peculiar dominion of Ceres.
[“This governor, who had braved death when it was at a distance, and protested that the sun should never see him survive Carthage—this fierce Asdrubal was so mean-spirited as to come alone, and privately throw himself at the conqueror’s feet. The general, pleased to see his proud rival humbled, granted his life, and kept him to grace his triumph. The Carthaginians in the citadel no sooner understood that their commander had abandoned the place, than they threw open the gates, and put the proconsul in possession of Byrsa. The Romans had now no enemy to contend with but the nine hundred deserters, who, being reduced to despair, retired into the temple of Esculapius, which was a second citadel within the first: there the proconsul attacked them; and these unhappy wretches, finding there was no way to escape, set fire to the temple. As the flames spread, they retreated from one part to another, till they got to the roof of the building: there Asdrubal’s wife appeared in her best apparel, as if the day of her death had been a day of triumph; and after having uttered the most bitter imprecations against her husband, whom she saw standing below with Emilianus,—‘Base coward!’ said she, ‘the mean things thou hast done to save thy life shall not avail thee; thou shalt die this instant, at least in thy two children.’ Having thus spoken, she drew out a dagger, stabbed them both, and while they were yet struggling for life, threw them from the top of the temple, and leaped down after them into the flames.”—Ancient Universal History.]
[124] It was a Roman custom to adorn the tents of victors with ivy.
[From Maccabees, book ii. chapter 3, verse 21. “Then it would have pitied a man to see the falling down of the multitude of all sorts, and the fear of the high priest, being in such an agony.—22. They then called upon the Almighty Lord to keep the things committed of trust safe and sure, for those that had committed them.—23. Nevertheless Heliodorus executed that which was decreed.—24. Now as he was there present himself, with his guard about the treasury, the Lord of Spirits, and the Prince of all Power, caused a great apparition, so that all that presumed to come in with him were astonished at the power of God, and fainted, and were sore afraid.—25. For there appeared unto them a horse with a terrible rider upon him, and adorned with a very fair covering; and he ran fiercely, and smote at Heliodorus with his fore-feet, and it seemed that he that sat upon the horse had complete harness of gold.—26. Moreover, two other young men appeared before him, notable in strength, excellent in beauty, and comely in apparel, who stood by him on either side, and scourged him continually, and gave him many sore stripes.—27. And Heliodorus fell suddenly to the ground, and was compassed with great darkness; but they that were with him took him up, and put him into a litter.—28. Thus him that lately came with great train, and with all his guard into the said treasury, they carried out, being unable to help himself with his weapons, and manifestly they acknowledged the power of God.—29. For he by the hand of God was cast down, and lay speechless without all hope of life.”]
[125] “Hast thou given the horse strength? Hast thou clothed his neck with thunder?”—Job, chap. xxxix. v. 19.
[“En même temps que les Génois poursuivoient avec ardeur la guerre contre Pise, ils étoient déchirés eux-mêmes par une discorde civile. Les consuls de l’année 1169, pour rétablir la paix dans leur patrie, au milieu des factions sourdes à leur voix et plus puissantes qu’eux, furent obligés d’ourdir en quelque sorte une conspiration. Ils commencèrent par s’assurer secrètement des dispositions pacifiques de plusieurs des citoyens, qui cependant étoient entraînés dans les émeutes par leur parenté avec les chefs de faction; puis, se concertant avec le vénérable vieillard, Hugues, leur archevêque, ils firent, long-temps avant le lever du soleil, appeler au son des cloches les citoyens au parlement: ils se flattoient que la surprise et l’alarme de cette convocation inattendue, au milieu de l’obscurité de la nuit, rendroit l’assemblée et plus complète et plus docile. Les citoyens, en accourant au parlement général, virent, au milieu de la place publique, le vieil archevêque, entouré de son clergé en habit de cérémonies, et portant des torches allumées; tandis que les reliques de Saint Jean Baptiste, le protecteur de Gênes, étoient exposées devant lui, et que les citoyens les plus respectables portoient à leurs mains des croix suppliantes. Dès que l’assemblée fut formée, le vieillard se leva, et de sa voix cassée il conjura les chefs de parti, au nom du Dieu de paix, au nom du salut de leurs âmes, au nom de leur patrie et de la liberté, dont leurs discordes entraîneroient la ruine, de jurer sur l’évangile l’oubli de leurs querelles, et la paix à venir.
“Les hérauts, dès qu’il eut fini de parler, s’avancèrent aussitôt vers Roland Avogado, le chef de l’une des factions, qui étoit présent à l’assemblée, et, secondés par les acclamations de tout le peuple, et par les prières de ses parens eux-mêmes, ils le sommèrent de se conformer au vœu des consuls et de la nation.
“Roland, à leur approche, déchira ses habits, et, s’asseyant par terre en versant des larmes, il appela à haute voix les morts qu’il avoit juré de venger, et qui ne lui permettoient pas de pardonner leurs vieilles offenses. Comme on ne pouvoit le déterminer à s’avancer, les consuls eux-mêmes, l’archevêque et le clergé, s’approchèrent de lui, et, renouvelant leurs prières, ils l’entraînèrent enfin, et lui firent jurer sur l’évangile l’oubli de ses inimitiés passées.
“Les chefs du parti contraire, Foulques de Castro, et Ingo de Volta, n’étoient pas présens à l’assemblée, mais le peuple et le clergé se portèrent en foule à leurs maisons; ils les trouvèrent dejà ébranlés par ce qu’ils venoient d’apprendre, et, profitant de leur émotion, ils leur firent jurer une réconciliation sincère, et donner le baiser de paix aux chefs de la faction opposée. Alors les cloches de la ville sonnèrent en témoignage d’allégresse, et l’archevêque de retour sur la place publique entonna un Te Deum avec tout le peuple, eu honneur du Dieu de paix qui avoit sauvé leur patrie.”—Histoire des Républiques Italiennes, vol. ii. pp. 149-150.]
[“Not only the place of Richard’s confinement,” (when thrown into prison by the Duke of Austria,) “if we believe the literary history of the times, but even the circumstance of his captivity, was carefully concealed by his vindictive enemies; and both might have remained unknown but for the grateful attachment of a Provençal bard, or minstrel, named Blondel, who had shared that prince’s friendship and tasted his bounty. Having travelled over all the European continent to learn the destiny of his beloved patron, Blondel accidentally got intelligence of a certain castle in Germany, where a prisoner of distinction was confined, and guarded with great vigilance. Persuaded by a secret impulse that this prisoner was the King of England, the minstrel repaired to the place; but the gates of the castle were shut against him, and he could obtain no information relative to the name or quality of the unhappy person it secured. In this extremity, he bethought himself of an expedient for making the desired discovery. He chanted, with a loud voice, some verses of a song which had been composed partly by himself, partly by Richard; and to his unspeakable joy, on making a pause, he heard it re-echoed and continued by the royal captive.—(Hist. Troubadours.) To this discovery the English monarch is said to have eventually owed his release.”—See Russell’s Modern Europe, vol. i. p. 369.
[126] It was a custom in feudal times to hang out a helmet on a castle, as a token that strangers were invited to enter, and partake of hospitality. So in the romance of “Perceforest,” “ils fasoient mettre au plus hault de leur hostel un heaulme, en signe que tous les gentils hommes et gentilles femmes entrassent hardiment en leur hostel comme en leur propre.”
[127] Popular tradition has made several mountains in Germany the haunt of the wild Jager, or supernatural huntsman. The superstitious tales relating to the Unterburg are recorded in Eustace’s Classical Tour; and it is still believed in the romantic district of the Odenwald, that the knight of Rodenstein, issuing from his ruined castle, announces the approach of war by traversing the air with a noisy armament to the opposite castle of Schnellerts.—See the “Manuel pour les Voyageurs sur le Rhin,” and “Autumn on the Rhine.”
[Pg 103]
[128] The Plain of Esdräelon, called by way of eminence the “Great Plain;” in Scripture, and elsewhere, the “field of Megiddo,” the “Galilean Plain.” This plain, the most fertile part of all the land of Canaan, has been the scene of many a memorable contest in the first ages of Jewish history, as well as during the Roman empire, the Crusades, and even in later times. It has been a chosen place for encampment in every contest carried on in this country, from the days of Nabuchodonosor, King of the Assyrians, until the disastrous march of Buonaparte from Egypt into Syria. Warriors out of “every nation which is under heaven” have pitched their tents upon the Plain of Esdräelon, and have beheld the various banners of their nations wet with the dews of Hermon and Thabor.—Dr Clarke’s Travels.
[129] “This precious stone set in the sea.”—Richard II.
[“La défaite de Conradin ne devoit mettre une terme ni à ses malheurs, ni aux vengeances du roi (Charles d’Anjou.) L’amour du peuple pour l’héritier légitime du trône avoit éclaté d’une manière effrayante; il pouvoit causer de nouvelles révolutions, si Conradin demeuroit en vie; et Charles, revêtant sa défiance et sa cruauté des formes de la justice, résolut de faire périr sur l’échafaud le dernier rejeton de la Maison de Souabe, l’unique espérance de son parti. Un seul juge Provençal et sujet de Charles, dont les historiens n’ont pas voulu conserver le nom, osa voter pour la mort, d’autres se renfermèrent dans un timide et coupable silence; et Charles, sur l’autorité de ce seul juge, fit prononcer, par Robert de Bari, protonotaire du royaume, la sentence de mort contre Conradin et tous ses compagnons. Cette sentence fut communiquée à Conradin, comme il jouoit aux échecs; on lui laissa peu de temps pour se préparer à son exécution, et le 26 d’Octobre il fut conduit, avec tous ses amis, sur la Place du Marché de Naples, le long du rivage de la mer. Charles étoit présent, avec toute sa cour, et une foule immense entouroit le roi vainqueur et le roi condamné. Conradin étoit entre les mains des bourreaux; il détacha lui-même son manteau, et s’étant mis à genoux pour prier, il se releva en s’écriant: ‘Oh, ma mère, quelle profonde douleur te causera la nouvelle qu’on va te porter de moi!’ Puis il tourna les yeux sur la foule qui l’entouroit; il vit les larmes, il entendit les sanglots de son peuple; alors, détachant son gant, il jeta au milieu de ses sujets ce gage d’un combat de vengeance, et rendit sa tête au bourreau. Après lui, sur le même échafaud, Charles fit trancher la tête au Duc d’Autriche, aux Comtes Gualferano et Bartolommeo Lancia, et aux Comtes Gerard et Galvano Donoratico de Pise. Par un raffinement de cruauté, Charles voulut que le premier, fils du second, précédât son père, et mourût entre ses bras. Les cadavres, d’après ses ordres, furent exclus d’une terre sainte, et inhumés sans pompe sur le rivage de la mer. Charles II. cependant fit dans la suite bâtir sur le même lieu une église de Carmélites, comme pour apaiser ces ombres irritées.”—Sismondi’s Républiques Italiennes.]
[130] The urn supposed to have contained the ashes of Virgil has long since been lost.
[131] Many Romans of exalted rank were formerly banished to some of the small islands in the Mediterranean, on the coast of Italy. Julia, the daughter of Augustus, was confined many years in the isle of Pandataria, and her daughter Agrippina, the widow of Germanicus, afterwards died in exile on the same desolate spot.
[132] “Quelques souvenirs du cœur, quelques noms de femmes, réclament aussi vos pleurs. C’est à Misène, dans le lieu même où nous sommes, que la veuve de Pompée Cornélie conserva jusqu’à la mort son noble deuil. Agrippine pleura long-temps Germanicus sur ces bords: un jour, le même assassin qui lui ravit son époux la trouva digne de le suivre. L’île de Nisida fut témoin des adieux de Brutus et de Porcie.”—Madame de Stael, Corinne.
[133] The sight of that coast, and those shores where the crime had been perpetrated, filled Nero with continual horrors; besides, there were some who imagined they heard horrid shrieks and cries from Agrippina’s tomb, and a mournful sound of trumpets from the neighbouring cliffs and hills. Nero, therefore, flying from such tragical scenes, withdrew to Naples.—See Ancient Universal History.
[134] “Ce Charles,” dit Giovanni Villani, “fut sage et prudent dans les conseils, preux dans les armes, âpre et forte redouté de tous les rois du monde, magnanime et de hautes pensées qui l’égaloient aux plus grandes entreprises; inébranlable dans l’adversité, ferme et fidèle dans toutes ses promesses, parlant peu et agissant beaucoup, ni riant presque jamais, décent comme un religieux, zélé catholique, âpre à rendre justice, féroce dans ses regards. Sa taille étoit grande et nerveuse, sa couleur olivâtre, son nez fort grand. Il paroissoit plus fait qu’aucun autre chevalier pour la majesté royale. Il ne dormoit presque point. Jamais il ne prit de plaisir aux mimes, aux troubadours, et aux gens de cour.”—Sismondi, Républiques Italiennes, vol. iii.
[135] “The Carmine (at Naples) calls to mind the bloody catastrophe of those royal youths, Conradin and Frederick of Austria, butchered before its door. Whenever I traversed that square, my heart yearned at the idea of their premature fate, and at the deep distress of Conradin’s mother, who, landing on the beach with her son’s ransom, found only a lifeless trunk to redeem from the fangs of his barbarous conqueror.”—Swinburne’s Travels in the Two Sicilies.
Quarterly Review.—“‘Tales and Historic Scenes’ is a collection,[Pg 106] as the title imports, of narrative poems. Perhaps it was not on consideration that Mrs Hemans passed from a poem of picture-drawing and reflection to the writing of tales; but if we were to prescribe to a young poet his course of practice, this would certainly be our advice. The luxuriance of a young fancy delights in description, and the quickness and inexperience of the same age, in passing judgments,—in the one richness, in the other antithesis and effect, are too often more sought after than truth: the poem is written rapidly, and correctness but little attended to. But in narration more care must be taken: if the tale be fictitious, the conception and sustainment of the characters, the disposition of the facts, the relief of the soberer parts by description, reflection, or dialogue, form so many useful studies for a growing artist. If the tale be borrowed from history, a more delicate task is added to those just mentioned, in determining how far it may be necessary, or safe, to interweave the ornaments of fiction with the groundwork of truth, and in skilfully performing that difficult task. In both cases, the mind is compelled to make a more sustained effort, and acquires thereby greater vigour, and a more practical readiness in the detail of the art.
“The principal poem in this volume is The Abencerrage. It commemorates the capture of Granada by Ferdinand and Isabella, and attributes it, in great measure, to the revenge of Hamet, chief of the Abencerrages, who had been induced to turn his arms against his countrymen the Moors, in order to procure the ruin of their king, the murderer of his father and brothers. During the siege he makes his way by night to the bower of Zayda, his beloved, the daughter of a rival and hated family. Her character is very finely drawn; and she repels with firmness all the solicitations and prayers of the traitor to his country. The following lines form part of their dialogue,—they are spirited and pathetic, but perfectly free from exaggeration,—
‘Oh! wert thou still what once I fondly deem’d,’” etc.
Edinburgh Monthly Review.—“The more we become acquainted with Mrs Hemans as a poet, the more we are delighted with her productions, and astonished by her powers. She will, she must, take her place among eminent poets. If she has a rival of her own sex, it is Joanna Baillie; but, even compared with the living masters of the lyre, she is entitled to a very high distinction....
“Mrs Hemans manifests, in her own fine imagination, a fund which is less supported by loan than the wealth of some very eminent poets whom we could name. We think it impossible that she can write by mere rule, more than on credit. If she did, her poetry would lose all its charms. It is by inspiration—as it is poetically called—by a fine tact of sympathy, a vivacity and fertility of imagination, that she pours forth her enchanting song and ‘builds her lofty rhyme.’ The judicious propriety wherewith she bestows on each element of her composition its due share of fancy and of feeling, much increases our respect for her powers. With an exquisite airiness and spirit, with an imagery which quite sparkles, are touched her lighter delineations; with a rich and glowing pencil, her descriptions of visible nature: a sublime eloquence is the charm of her sentiments of magnanimity; while she melts into tenderness with a grace in which she has few equals.
“It appears to us that Mrs Hemans has yielded her own to the public taste in conveying her poetry in the vehicle of tales.”
Constable’s Magazine.—“The Abencerrage is a romance, the scene of which is appropriately laid in a most romantic period, and in the country of all others in which the spirit of romance was most powerful, and lingered longest—in the kingdom of Granada, where the power of the Moors was first established, and had the greatest continuance.... The leading events of the narrative are strictly historical, and with these the fate and sufferings of the unfortunate lovers are very naturally interwoven. The beauty of the descriptions here is exquisite.... Choice is bewildered among the many fine passages we are tempted to extract from The Abencerrage.
“If any reader considers our strictures tedious, and our extracts profuse, our best apology is, that the luxury of doing justice to so much genuine talent, adorning so much private worth, does not often occur to tempt us to an excess of this nature.”
“Leur raison, qu’ils prennent pour guide, ne presente à leur esprit que des conjectures et des embarras; les absurdités où ils tombent en niant la Religion deviennent plus insoutenables que les verités dont la hauteur les étonne; et pour ne vouloir pas croire des mysteres incomprehensibles, ils suivent l’une après l’autre d’incomprehensibles erreurs.”—Bossuet.
[Pg 109]
[Pg 110]
[136] “The poem of The Sceptic, published in 1820, was one in which her revered friend[137] took a peculiar interest. It had been her original wish to dedicate it to him, but he declined the tribute, thinking it might be more advantageous to her to pay this compliment to Mr Gifford, with whom she was at that time in frequent correspondence, and who entered very warmly into her literary undertakings, discussing them with the kindness of an old friend, and desiring her to command frankly whatever assistance his advice or experience could afford. Mrs Hemans, in the first instance, consented to adopt the suggestion regarding the altered dedication; but was afterwards deterred from putting it into execution, by a fear that it might be construed into a manœuvre to propitiate the good graces of the Quarterly Review; and from the slightest approach to any such mode of propitiation, her sensitive nature recoiled with almost fastidious delicacy.”—Memoir, p. 31.
“One of the first notices of The Sceptic appeared in the Edinburgh Monthly Magazine; and there is something in its tone so far more valuable than ordinary praise, and at the same time so prophetic of the happy influence her writings were one day to exercise, that the introduction of the concluding paragraph may not be unwelcome to the readers of this little memorial. After quoting from the poem, the reviewer thus proceeds,—‘These extracts must, we think, convey to every reader a favourable impression of the talents of their author, and of the admirable purposes to which her high gifts are directed. It is the great defect, as we imagine, of some of the most popular writers of the day, that they are not sufficiently attentive to the moral dignity of their performances; it is the deep, and will be the lasting reproach of others, that in this point of view they have wantonly sought and realised the most profound literary abasement. With the promise of talents not inferior to any, and far superior to most of them, the author before us is not only free from every stain, but breathes all moral beauty and loveliness; and it will be a memorable coincidence if the era of a woman’s sway in literature shall become coeval with the return of its moral purity and elevation.’ From suffrages such as these, Mrs Hemans derived not merely present gratification, but encouragement and cheer for her onward course. It was still dearer to her to receive the assurances, with which it often fell to her lot to be blessed, of having, in the exercise of the talents intrusted to her, administered balm to the feelings of the sorrowful, or taught the desponding where to look for comfort. In a letter written at this time to a valued friend, recently visited by one of the heaviest of human calamities—the loss of an exemplary mother—she thus describes her own appreciation of such heart-tributes:—‘It is inexpressibly gratifying to me to know, that you should find any thing I have written at all adapted to your present feelings, and that The Sceptic should have been one of the last books upon which the eyes, now opened upon brighter scenes, were cast. Perhaps, when your mind is sufficiently composed, you will inform me which were the passages distinguished by the approbation of that pure and pious mind: they will be far more highly valued by me than any thing I have ever written.’—Ibid. pp. 334-4.
“It is pleasing to record the following tribute from Mrs Hannah More, in a letter to a friend who had sent her a copy of The Sceptic. ‘I cannot refuse myself the gratification of saying, that I entertain a very high opinion of Mrs Hemans’s superior genius and refined taste. I rank her, as a poet, very high, and I have seen no work on the subject of her Modern Greece which evinces more just views, or more delicate perceptions of the fine and the beautiful. I am glad she has employed her powerful pen, in this new instance, on a subject so worthy of it; and, anticipating the future by the past, I promise myself no small pleasure in the perusal, and trust it will not only confer pleasure, but benefit.’”—Ibid.
[137] Dr Luxmoore, Bishop of St Asaph.
[138] “He is patient, because He is eternal.”—St Augustine.
[139] “Then ye shall appoint you cities, to be cities of refuge for you; that the slayer may flee thither which killeth any person at unawares.—And they shall be unto you cities of refuge from the avenger.”—Numbers, chap. xxxv.
[140] “Every man in the chambers of his imagery.”—Ezekiel, chap. viii.
[141] “Thou hast drunken the dregs of the cup of trembling, and wrung them out.”—Isaiah, chap. li.
[142] “And behold the Lord passed by, and a great and strong wind rent the mountains, and brake in pieces the rocks before the Lord; but the Lord was not in the wind: and after the wind an earthquake; but the Lord was not in the earthquake: and after the earthquake a fire; but the Lord was not in the fire: and after the fire a still small voice.”—Kings, book i. chap. 19.
[143] The Princess Charlotte.
[144] “And set up a sign of fire.”—Jeremiah, chap. vi.
[What follows is worthy of being here recorded. Thirteen years after the publication of the Sceptic, and when the author, towards the termination of her earthly career, was residing with her family in Dublin, a circumstance occurred by which Mrs Hemans was greatly affected and impressed. A stranger one day called at her house, and begged earnestly to see her. She was then just recovering from one of her frequent illnesses, and was obliged to decline the visits of all but her immediate friends. The applicant was therefore told that she was unable to receive him; but he persisted in entreating for a few minutes’ audience, with such urgent importunity that at last the point was conceded. The moment he was admitted, the gentleman (for such his manner and appearance declared him to be) explained, in words and tones of the deepest feeling, that the object of his visit was to acknowledge a debt of obligation which he could not rest satisfied without avowing—that to her he owed, in the first instance, that faith and those hopes which were now more precious to him than life itself; for that it was by reading her poem of The Sceptic he had been first awakened from the miserable delusions of infidelity, and induced to “search the Scriptures.” Having poured forth his thanks and benedictions in an uncontrollable gush of emotion, this strange but interesting visitant took his departure, leaving her overwhelmed with a mingled sense of joyful gratitude and wondering humility.—Memoir, p. 255-6.]
North American Review.—“In 1820 Mrs Hemans published The Sceptic, a poem of great merit for its style and its sentiments, of which we shall give a rapid sketch. She considers the influence of unbelief on the affections and gentler part of our nature, and, after pursuing the picture of the misery consequent on doubt, shows the relief that may be found in the thoughts that have their source in immortality. Glancing at pleasure as the only resort of the sceptic, she turns to the sterner tasks of life:—
But then the sceptic has no relief in memory; for memory recalls no joys but such as were transitory, and known to be such; and as for hope—
“The poet then asks, if an infidel dare love; and, having no home for his thoughts in a better world, nurse such feelings as delight to enshrine themselves in the breast of a parent. She addresses him on the insecurity of an attachment to a vain idol, from which death may at any time divide him ‘for ever.’... For relief the infidel is referred to the Christian religion, in a strain which unites the fervour of devotion with poetic sensibility.... The poem proceeds to depict, in a forcible manner, the unfortunate state of a mind which acquires every kind of knowledge but that which gives salvation; and, having gained possession of the secrets of all ages, and communed with the majestic minds that shine along the pathway of time, neglects nothing but eternity. Such a one, in the season of suffering, finds relief in suicide, and escapes to death as to an eternal rest. The thought of death recurs to the mind of the poet, and calls forth a fervent prayer for the divine presence and support in the hour of dissolution; for the hour, when the soul is brought to the mysterious verge of another life, is an ‘awful one.’... This is followed by an allusion to the strong love of life which belongs to human nature, and the instinctive apprehension with which the parting mind muses on its future condition, and asks of itself mystic questions, that it cannot solve. But through the influence of religion—
“After some lines expressing the spirit of English patriotism, in a manner with which foreigners can only be pleased, the poem closes with the picture of a mother teaching her child the first lessons of religion, by holding up the divine example of the Saviour.
“We have been led into a longer notice of this poem, for it illustrates the character of Mrs Hemans’s manner. We perceive in it a loftiness of purpose, an earnestness of thought, sometimes made more interesting by a tinge of melancholy, a depth of religious feeling, a mind alive to all the interests, gratifications, and sorrows of social life.”—Professor Norton.
Edinburgh Monthly Review.—“We have on more than one occasion expressed the very high opinion which we entertain of the talents of this lady; and it is gratifying to find that she gives us no reason to retract or modify in any degree the applause already bestowed, and that every fresh exhibition of her powers enhances and confirms her claims upon our admiration. Mrs Hemans is indeed but in the infancy of her poetical career; but it is an infancy of unrivalled beauty, and of very high promise. Not but that she has already[Pg 114] performed more than has often been sufficient to win for other candidates no mean place in the roll of fame, but because what she has already done shrinks, when compared with what we consider to be her own great capacity, to mere incipient excellence—the intimation rather than the fulfilment of the high destiny of her genius.
... “The verses of Mrs Hemans appear the spontaneous offspring of intense and noble feeling, governed by a clear understanding, and fashioned into elegance by an exquisite delicacy and precision of taste. With more than the force of many of her masculine competitors, she never ceases to be strictly feminine in the whole current of her thought and feeling, nor approaches by any chance the verge of that free and intrepid course of speculation, of which the boldness is more conspicuous than the wisdom, but into which some of the most remarkable among the female literati of our times have freely and fearlessly plunged. She has, in the poem before us, made choice of a subject of which it would have been very difficult to have reconciled the treatment, in the hands of some female authors, to the delicacy which belongs to the sex, and the tenderness and enthusiasm which form its finest characteristics. A coarse and chilling cento of the exploded fancies of modern scepticism, done into rhyme by the hand of a woman, would have been doubly disgusting, by the revival of absurdities long consigned to oblivion, and by the revolting exhibition of a female mind shorn of all its attractions, and wrapt in darkness and defiance. But Mrs Hemans has chosen the better and the nobler cause, and, while she has left in the poem before us every trace of vigorous intellect of which the subject admitted, and has far transcended in energy of thought the prosing pioneers of unbelief, she has sustained throughout a tone of warm and confiding piety, and has thus proved that the humility of hope and of faith has in it none of the weakness with which it has been charged by the arrogance of impiety, but owns a divine and mysterious vigour residing under the very aspect of gentleness and devotion.”
Quarterly Review.—“Her last two publications are works of a higher stamp; works, indeed, of which no living poet need to be ashamed. The first of them is entitled The Sceptic, and is devoted, as our readers will easily anticipate, to advocating the cause of religion. Undoubtedly the poem must have owed its being to the circumstances of the times—to a laudable indignation at the course which literature in many departments seemed lately to be taking in this country, and at the doctrines disseminated with industry, principally (but by no means exclusively, as has been falsely supposed) among the lower orders. Mrs Hemans, however, does not attempt to reason learnedly or laboriously in verse; few poems, ostensibly philosophical or didactic, have ever been of use, except to display the ingenuity and talent of the writers. People are not often taught a science or an art in poetry, and much less will an infidel be converted by a theological treatise in verse. But the argument of The Sceptic is one of irresistible force to confirm a wavering mind; it is simply resting the truth of religion on the necessity of it—on the utter misery and helplessness of man without it. This argument is in itself available for all the purposes of poetry: it appeals to the imagination and passions of man; it is capable of interesting all our affectionate hopes and charities, of acting upon all our natural fears. Mrs Hemans has gone through this range with great feeling and ability; and when she comes to the mind which has clothed itself in its own strength, and relying proudly on that alone in the hour of affliction, has sunk into distraction in the contest, she rises into a strain of moral poetry not often surpassed:—
AN UNFINISHED POEM.
[Pg 116]
[145] Serab, mirage.
[146] At an earlier stage in the composition of this poem, the following stanza was here inserted:—
[In the spring of 1820, Mrs Hemans first made the acquaintance of one who became afterwards a zealous and valuable friend, revered in life, and sincerely mourned in death—Bishop Heber, then Rector of Hodnet, and a frequent visitor at Bodryddan, the residence of his father-in-law, the late Dean of St Asaph, from whom also, during an intercourse of many years, Mrs Hemans at all times received much kindness and courtesy. Mr Reginald Heber was the first eminent literary character with whom she had ever familiarly associated; and she therefore entered with a peculiar freshness of feeling in to the delight inspired by his conversational powers, enhanced as they were by that gentle benignity of manner, so often the characteristic of minds of the very highest order. In a letter to a friend on this occasion, she thus describes her enjoyment:—“I am more delighted with Mr Heber than I can possibly tell you; his conversation is quite rich with anecdote, and every subject on which he speaks had been, you would imagine, the whole study of his life. In short, his society has made much the same sort of impression on my mind that the first perusal of Ivanhoe did; and was something so perfectly new to me, that I can hardly talk of any thing else. I had a very long conversation with him on the subject of the poem, which he read aloud, and commented upon as he proceeded. His manner was so entirely that of a friend, that I felt perfectly at ease, and did not hesitate to express all my own ideas and opinions on the subject, even where they did not exactly coincide with his own.”
The poem here alluded to was the one entitled Superstition and Revelation, which Mrs Hemans had commenced some time before, and which was intended to embrace a very extensive range of subject. Her original design will be best given in her own words, from a letter to her friend Miss Park:—“I have been thinking a good deal of the plan we discussed together, of a poem on national superstitions. ‘Our thoughts are linked by many a hidden chain,’ and in the course of my lucubrations on this subject, an idea occurred to me, which I hope you will not think me too presumptuous in wishing to realise. Might not a poem of some extent and importance, if the execution were at all equal to the design, be produced, from contrasting the spirit and tenets of Paganism with those of Christianity? It would contain, of course, much classical allusion; and all the graceful and sportive fictions of ancient Greece and Italy, as well as the superstitions of more barbarous climes, might be introduced to prove how little consolation they could convey in the hour of affliction—or hope, in that of death. Many scenes from history might be portrayed in illustration of this idea; and the certainty of a future state, and of the immortality of the soul, which we derive from revelation, are surely subjects for poetry of the highest class. Descriptions of those regions which are still strangers to the blessings of our religion, such as the greatest part of Africa, India, &c., might contain much that is poetical; but the subject is almost boundless, and I think of it till I am startled by its magnitude.”
Mr Heber approved highly of the plan of the work, and gave her every encouragement to proceed in it; supplying her with many admirable suggestions, both as to the illustrations which might be introduced with the happiest effect, and the sources from whence the requisite information would best be derived. But the great labour and research necessary to the development of a plan which included the superstitions of every age and country, from the earliest of all idolatries—the adoration of the sun, moon, and host of heaven, alluded to in the book of Job—to the still existing rites of the Hindoos—would have demanded a course of study too engrossing to be compatible with the many other claims, both domestic and literary, which daily pressed more and more upon the author’s time. The work was, therefore, laid aside; and the fragment now first published is all that remains of it, though the project was never distinctly abandoned.]
FROM SISMONDI’s “LITTERATURE DU MIDI.”
[147] “About this time (1820) Mrs Hemans was an occasional contributor to the Edinburgh Monthly Magazine, then conducted by the Rev. Robert Morehead, whose liberal courtesy in the discharge of his editorial office associated many agreeable recollections with the period of this literary intercourse. Several of her poems appeared in the above-mentioned periodical, as also a series of papers on foreign literature, which, with very few exceptions, were the only prose compositions she ever gave to the world; and indeed to these papers such a distinctive appellation is perhaps scarcely applicable, as the prose writing may be considered subordinate to the poetical translations, which it is used to introduce.”—Memoir, p. 41.
Vincenzo Monti, a native of Ferrara, is acknowledged, by the unanimous consent of the Italians, as the greatest of their living poets. Irritable, impassioned, variable to excess, he is always actuated by the impulse of the moment. Whatever he feels is felt with the most enthusiastic vehemence. He sees the objects of his thoughts—they are present, and clothed with[Pg 119] life—before him, and a flexible and harmonious language is always at his command to paint them with the richest colouring. Persuaded that poetry is only another species of painting, he makes the art of the poet consist in rendering apparent, to the eyes of all, the pictures created by his imagination for himself; and he permits not a verse to escape him which does not contain an image. Deeply impressed by the study of Dante, he has restored to the character of Italian poetry those severe and exalted beauties by which it was distinguished at its birth; and he proceeds from one picture to another with a grandeur and dignity peculiar to himself. It is extraordinary that, with something so lofty in his manner and style of writing, the heart of so impassioned a character should not be regulated by principles of greater consistency. In many other poets, this defect might pass unobserved: but circumstances have thrown the fullest light upon the versatility of Monti, and his glory as a poet is attached to works which display him in continual opposition to himself. Writing in the midst of the various Italian revolutions, he has constantly chosen political subjects for his compositions, and he has successively celebrated opposite parties in proportion to their success. Let us suppose, in his justification, that he composes as an improvisatore, and that his feelings, becoming highly excited by the given theme, he seizes the political ideas it suggests, however foreign they may be to his individual sentiments.[148] In these political poems—the object and purport of which are so different—the invention and manner are, perhaps, but too similar. The Basvigliana, or poem on the death of Basville, is the most celebrated; but, since its appearance, it has been discovered that Monti, who always imitated Dante, has now also very frequently imitated himself.
Hugh Basville was the French Envoy who was put to death at Rome by the people, for attempting, at the beginning of the Revolution, to excite a sedition against the Pontifical government. Monti, who was then the poet of the Pope, as he has since been of the Republic, supposes that, at the moment of Basville’s death, he is saved by a sudden repentance, from the condemnation which his philosophical principles had merited. But, as a punishment for his guilt, and a substitute for the pains of purgatory, he is condemned by Divine Justice to traverse France until the crimes of that country have received their due chastisement, and doomed to contemplate the misfortunes and reverses to which he has contributed by assisting to extend the progress of the Revolution.
An angel of heaven conducts Basville from province to province, that he may behold the desolation of his lovely country. He then conveys him to Paris, and makes him witness the sufferings and death of Louis XVI., and afterwards shows him the Allied armies prepared to burst upon France, and avenge the blood of her king. The poem concludes before the issue of the contest is known. It is divided into four cantos of three hundred lines each, and written in terza rima, like the poem of Dante. Not only many expressions, epithets, and lines are borrowed from the Divine Comedy, but the invention itself is similar. An angel conducts Basville through the suffering world; and this faithful guide, who consoles and supports the spectator-hero of the poem, acts precisely the same part which is performed by Virgil in Dante. Basville himself thinks, feels, and suffers, exactly as Dante would have done. Monti has not preserved any traces of his revolutionary character—he describes him as feeling more pity than remorse—and he seems to forget, in thus identifying himself with his hero, that he has at first represented Basville, and perhaps without foundation, as an infidel and a ferocious revolutionist. The Basvigliana is, perhaps, more remarkable than any other poem for the majesty of its verse, the sublimity of its expression, and the richness of its colouring. In the first canto the spirit of Basville thus takes leave of the body:—