PROVENÇA
POEMS
SELECTED FROM PERSONAE,
EXULTATIONS,
AND CANZONIERE
OF
EZRA POUND
BOSTON
SMALL, MAYNARD AND COMPANY
Publishers
Copyright, 1910,
By Ezra Pound
THE UNIVERSITY PRESS,
CAMBRIDGE, U.S.A.
PERSONAE |
LA FRAISNE |
5 |
CINO |
7 |
NA AUDIART |
9 |
VILLONAUD FOR THIS YULE |
11 |
A VILLONAUD, BALLAD OF THE GIBBET |
12 |
MESMERISM |
14 |
FAMAM LIBROSQUE CANO |
15 |
IN TEMPORE SENECTUTIS |
17 |
CAMARADERIE |
18 |
FOR E. McC. |
19 |
BALLAD FOR GLOOM |
20 |
AT THE HEART O’ ME |
21 |
THE TREE |
22 |
AN IDYL FOR GLAUCUS |
22 |
MARVOIL |
26 |
IN THE OLD AGE OF THE SOUL |
28 |
REVOLT AGAINST THE CREPUSCULAR |
|
SPIRIT IN MODERN POETRY |
28 |
AND THUS IN NINEVEH |
30 |
THE WHITE STAG |
31 |
PICCADILLY |
31 |
EXULTATIONS |
NIGHT LITANY |
37 |
SESTINA: ALTAFORTE |
39 |
BALLAD OF THE GOODLY FERE |
41 |
PORTRAIT |
43 |
THE EYES |
43 |
NILS LYKKE |
44 |
“FAIR HELENA” BY RACKHAM |
45 |
GREEK EPIGRAM |
45 |
HISTRION |
46 |
PARACELSUS IN EXCELSIS |
46 |
A SONG OF THE VIRGIN MOTHER |
47 |
SONG |
48 |
PLANH FOR THE YOUNG ENGLISH KING |
49 |
ALBA INNOMINATA |
50 |
LAUDANTES |
52 |
PLANH |
56 |
CANZONIERE |
OCTAVE |
63 |
SONNET IN TENZONE |
63 |
SONNET |
64 |
CANZON: THE YEARLY SLAIN |
64 |
CANZON: THE SPEAR |
67 |
CANZON |
69 |
CANZON: OF INCENSE |
71 |
CANZONE: OF ANGELS |
73 |
SONNET: CHI È QUESTA? |
75 |
OF GRACE |
76 |
CANZON: THE VISION |
76 |
TO OUR LADY OF VICARIOUS ATONEM |
79 |
EPILOGUE |
80 |
NOTES |
81 |
PERSONAE
“Make-strong old dreams lest this our world lose heart.”
TO MARY MOORE
Scene: The Ash Wood of Malvern.
FOR I was a gaunt, grave councillor
Being in all things wise, and very old,
But I have put aside this folly and the cold
That old age weareth for a cloak.
I was quite strong—at least they said so—
The young men at the sword-play;
But I have put aside this folly, being gay
In another fashion that more suiteth me.
I have curled mid the boles of the ash wood,
I have hidden my face where the oak
Spread his leaves over me, and the yoke
Of the old ways of men have I cast aside.
By the still pool of Mar-nan-otha
Have I found me a bride
That was a dog-wood tree some syne.
She hath called me from mine old ways,
She hath hushed my rancour of council,
Bidding me praise
Naught but the wind that flutters in the leaves.
She hath drawn me from mine old ways,
Till men say that I am mad;
But I have seen the sorrow of men, and am glad,
For I know that the wailing and bitterness are a folly.
And I? I have put aside all folly and all grief.
[Pg 6]
I wrapped my tears in an ellum leaf
And left them under a stone,
And now men call me mad because I have thrown
All folly from me, putting it aside
To leave the old barren ways of men,
Because my bride
Is a pool of the wood, and
Though all men say that I am mad
It is only that I am glad,
Very glad, for my bride hath toward me a great love
Which is sweeter than the love of women
That plague and burn and drive one away.
Aie-e! ’Tis true that I am gay,
Quite gay, for I have her alone here
And no man troubleth us.
Once when I was among the young men ....
And they said I was quite strong, among the young men.
Once there was a woman ....
.... but I forget .... she was ....
.... I hope she will not come again.
.... I do not remember ....
I think she hurt me once, but ....
That was very long ago.
I do not like to remember things any more.
I like one little band of winds that blow
In the ash trees here:
For we are quite alone
Here amid the ash trees.
ITALIAN CAMPAGNA 1309, THE OPEN-ROAD
BAH! I have sung women in three cities,
But it is all the same;
And I will sing of the sun.
Lips, words, and you snare them,
Dreams, words, and they are as jewels,
Strange spells of old deity,
Ravens, nights, allurement:
And they are not;
Having become the souls of song.
Eyes, dreams, lips, and the night goes.
Being upon the road once more,
They are not.
Forgetful in their towers of our tuneing
Once for Wind-runeing
They dream us-toward and
Sighing, say, “Would Cino,
Passionate Cino, of the wrinkling eyes,
Gay Cino, of quick laughter,
Cino, of the dare, the jibe,
Frail Cino, strongest of his tribe
That tramp old ways beneath the sunlight,
Would Cino of the Luth were here!”
Once, twice, a year—
Vaguely thus word they:
“Cino?” “Oh, eh, Cino Polnesi
The singer is’t you mean?”
“Ah yes, passed once our way,
A saucy fellow, but ....
[Pg 8]
(Oh, they are all one, these vagabonds),
Peste! ’tis his own songs?
Or some other’s that he sings?
But you, My Lord, how with your city?”
But you “My Lord,” God’s pity!
And all I knew were out, My Lord, you
Were Lack-land Cino, e’en as I am,
O Sinistro.
I have sung women in three cities.
But it is all one.
I will sing of the sun.
.... eh? .... they mostly had grey eyes,
But it is all one, I will sing of the sun.
“’Pollo Phoibee, old tin pan, you
Glory to Zeus’ ægis-day,
Shield o’ steel-blue, th’ heaven o’er us
Hath for boss thy lustre gay!
’Pollo Phoibee, to our way-fare
Make thy laugh our wander-lied;
Bid thy ’fulgence bear away care.
Cloud and rain-tears pass they fleet!
Seeking e’er the new-laid rast-way
To the gardens of the sun
I have sung women in three cities
But it is all one.
I will sing of the white birds
In the blue waters of heaven,
The clouds that are spray to its sea.
“QUE BE-M VOLS MAL”
Any one who has read anything of the troubadours
knows well the tale of Bertran of Born and My Lady Maent of Montaignac,
and knows also the song he made when she would none of him, the song
wherein he, seeking to find or make her equal, begs of each preëminent
lady of Langue d’Oc some trait or some fair semblance: thus of
Cembelins her “esgart amoros,” to wit, her love-lit glance, of Aelis
her speech free-running, of the Vicomptess of Chales her throat and her
two hands, at Roacoart of Anhes her hair golden as Iseult’s; and even
in this fashion of Lady Audiart, “although she would that ill come unto
him” he sought and praised the lineaments of the torse. And all this
to make “Una dompna soiseubuda” a borrowed lady or, as the Italians
translated it, “Una donna ideale.”
“THOUGH thou well dost wish me ill,”
Audiart, Audiart,
Where thy bodice laces start
As ivy fingers clutching through
Its crevices,
Audiart, Audiart,
Stately, tall and lovely tender
Who shall render,
Audiart, Audiart,
Praises meet unto thy fashion?
Here a word kiss!
Pass I on
Unto Lady “Miels-de-Ben,”
Having praised thy girdle’s scope,
How the stays ply back from it;
I breathe no hope
That thou shouldst ....
Nay, no whit
Bespeak thyself for anything.
Just a word in thy praise, girl,
Just for the swirl
[Pg 10]
Thy satins make upon the stair,
’Cause never a flaw was there
Where thy torse and limbs are met:
Though thou hate me, read it set
Or when the minstrel, tale half told,
Shall burst to lilting at the phrase
“Audiart, Audiart” ....
Bertrans, master of his lays,
Bertrans of Aultaforte thy praise
Sets forth, and though thou hate me well,
Yea, though thou wish me ill,
Audiart, Audiart
Thy loveliness is here writ till,
Audiart,
Oh, till thou come again.
[3]
And being bent and wrinkled, in a form
That hath no perfect limning, when the warm
Youth dew is cold
Upon thy hands, and thy old soul,
Scorning a new, wry’d casement,
Churlish at seemed misplacement,
Finds the earth as bitter
As now seems it sweet,
Being so young and fair
As then only in dreams—
Being then young and wry’d,
Broken of ancient pride,
Thou shalt then soften,
[Pg 11]
Knowing I know not how
Thou wert once she,
Audiart, Audiart,
For whose fairness one forgave,
Audiart, Audiart
Que be-m vols mal.
VILLONAUD FOR THIS YULE
TOWARDS the Noel that morte saison
(Christ make the shepherds’ homage dear!)
Then when the grey wolves everychone
Drink of the winds their chill small-beer
And lap o’ the snows food’s gueredon,
Then maketh my heart his yule-tide cheer
(Skoal! with the dregs if the clear be gone!)
Wineing the ghosts of yester-year.
Ask ye what ghosts I dream upon?
(What of the magians’ scented gear?)
The ghosts of dead loves everyone
That make the stark winds reek with fear
Lest love return with the foison sun
And slay the memories that me cheer
(Such as I drink to mine fashion)
Wineing the ghosts of yester-year.
Where are the joys my heart had won?
(
Saturn and Mars to Zeus drawn near!)
[4]
Where are the lips mine lay upon,
[Pg 12]
Aye! where are the glances feat and clear
That bade my heart his valour don?
I skoal to the eyes as grey-blown mere
(Who knows whose was that paragon?)
Wineing the ghosts of yester-year.
Prince: ask me not what I have done,
Nor what God hath that can me cheer,
But ye ask first where the winds are gone
Wineing the ghosts of yester-year.
A VILLONAUD, BALLAD OF THE GIBBET
OR, THE SONG OF THE SIXTH COMPANION
Scene: “En cest bourdel ou tenoms nostr estat.”
It being remembered that there were six of us with Master
Villon, when that expecting presently to be hanged he writ a
ballad whereof ye know:
“Frères humains qui après nous vivez.”
DRINK ye a skoal for the gallows tree!
François and Margot and thee and me,
Drink we the comrades merrily
Who said us, “Till then” for the gallows tree!
Fat Pierre with the hook gauche-main,
Thomas Larron “Ear-the-less,”
Tybalde and that armouress
Who gave this poignard its premier stain
Pinning the Guise that had been fain
To make him a mate of the “Haulte Noblesse”
And bade her be out with ill address
As a fool that mocketh his drue’s disdeign.
[Pg 13]
Drink we a skoal for the gallows tree!
François and Margot and thee and me,
Drink we to Marienne Ydole,
That hell brenn not her o’er cruelly.
Drink we the lusty robbers twain,
Black is the pitch o’ their wedding dress,
[5]
Lips shrunk back for the wind’s caress
As lips shrink back when we feel the strain
Of love that loveth in hell’s disdeign
And sense the teeth through the lips that press
’Gainst our lips for the soul’s distress
That striveth to ours across the pain.
Drink we skoal to the gallows tree!
François and Margot and thee and me,
For Jehan and Raoul de Vallerie
Whose frames have the night and its winds in fee.
Maturin, Guillaume, Jacques d’Allmain,
Culdou, lacking a coat to bless
One lean moiety of his nakedness,
That plundered St. Hubert back o’ the fane:
Aie! the lean bare tree is widowed again
For Michault le Borgne that would confess
In “faith and troth” to a traitoress,
“Which of his brothers had he slain?”
But drink we skoal to the gallows tree!
François and Margot and thee and me:
[Pg 14]
These that we loved shall God love less
And smite alway at their feebleness?
Skoal!! to the Gallows! and then pray we:
God damn his hell out speedily
And bring their souls to his High City.
MESMERISM
“And a cat’s in the water-butt.”—Robert
Browning.
AYE, you’re a man that! ye old mesmerizer!
Tyin’ your meanin’ in seventy swadelin’s,
One must of needs be a hang’d early riser
To catch you at worm turning. Holy Odd’s bodykins!
“Cat’s i’ the water-butt!” Thought’s in your verse-barrel,
Tell us this thing rather, then we’ll believe you,
You, Master Bob Browning, spite your apparel
Jump to your sense and give praise as we’d lief do.
You wheeze as a head-cold long-tonsilled Calliope,
But, God! what a sight you ha’ got o’ our in’ards,
Mad as a hatter but surely no Myope,
Broad as all ocean and leanin’ mankin’ards.
Heart that was big as the bowels of Vesuvius,
Words that were wing’d as her sparks in eruption,
Eagled and thundered as Jupiter Pluvius,
Sound in your wind past all signs o’ corruption.
[Pg 15]
Here’s to you, Old Hippety-hop o’ the accents,
True to the Truth’s sake and crafty dissector,
You grabbed at the gold sure; had no need to pack cents
Into your versicles.
Clear sight’s elector!
FAMAM LIBROSQUE CANO
YOUR songs?
Oh! The little mothers
Will sing them in the twilight,
And when the night
Shrinketh the kiss of the dawn
That loves and kills,
What time the swallow fills
Her note, the little rabbit folk
That some call children,
Such as are up and wide
Will laugh your verses to each other,
Pulling on their shoes for the day’s business,
Serious child business that the world
Laughs at, and grows stale;
Such is the tale
—Part of it—of thy song-life.
Mine?
A book is known by them that read
That same. Thy public in my screed
Is listed. Well! Some score years hence
Behold mine audience,
As we had seen him yesterday.
[Pg 16]
Scrawny, be-spectacled, out at heels,
Such an one as the world feels
A sort of curse against its guzzling
And its age-lasting wallow for red greed
And yet, full speed
Though it should run for its own getting,
Will turn aside to sneer at
’Cause he hath
No coin, no will to snatch the aftermath
Of Mammon.
Such an one as women draw away from
For the tobacco ashes scattered on his coat
And sith his throat
Show razor’s unfamiliarity
And three days’ beard:
Such an one picking a ragged
Backless copy from the stall,
Too cheap for cataloguing,
Loquitur,
“Ah-eh! the strange rare name ...
Ah-eh! He must be rare if even I have not ....
And lost mid-page
Such age
As his pardons the habit,
He analyzes form and thought to see
How I ’scaped immortality.
[Pg 17]
IN TEMPORE SENECTUTIS
“FOR we are old
And the earth passion dieth;
We have watched him die a thousand times,
When he wanes an old wind crieth,
For we are old
And passion hath died for us a thousand times
But we grew never weary.
Memory faileth, as the lotus-loved chimes
Sink into fluttering of wind,
But we grow never weary
For we are old.
The strange night-wonder of your eyes
Dies not, though passion flieth
Along the star fields of Arcturus
And is no more unto our hands;
My lips are cold.
And yet we twain are never weary,
And the strange night-wonder is upon us,
The leaves hold our wonder in their flutterings,
The wind fills our mouths with strange words
For our wonder that grows not old.
The moth-hour of our day is upon us
Holding the dawn;
There is strange Night-wonder in our eyes
Because the Moth-Hour leadeth the dawn
As a maiden, holding her fingers,
The rosy, slender fingers of the dawn.”
[Pg 18]
He saith: “Red spears bore the warrior dawn
Of old
Strange! Love, hast thou forgotten
The red spears of the dawn,
The pennants of the morning?”
She saith: “Nay, I remember, but now
Cometh the Dawn, and the Moth-Hour
Together with him; softly
For we are old.”
CAMARADERIE
“E tuttoque io fosse a la campagnia di molti, quanto alla vista.”
SOMETIMES I feel thy cheek against my face
Close-pressing, soft as is the South’s first breath
That all the subtle earth-things summoneth
To spring in woodland and in meadow space.
Yea sometimes in a bustling man-filled place
Meseemeth some-wise thy hair wandereth
Across mine eyes, as mist that halloweth
The air awhile and giveth all things grace.
Or on still evenings when the rain falls close
There comes a tremor in the drops, and fast
My pulses run, knowing thy thought hath passed
That beareth thee as doth the wind a rose.
THAT WAS MY COUNTER-BLADE UNDER
LEONARDO TERRONE, MASTER OF FENCE
GONE while your tastes were keen to you,
Gone where the grey winds call to you,
By that high fencer, even Death,
Struck of the blade that no man parrieth;
Such is your fence, one saith,
One that hath known you.
Drew you your sword most gallantly,
Made you your pass most valiantly
’Gainst that grey fencer, even Death.
Gone as a gust of breath
Faith! no man tarrieth,
“Se il cor ti manca,” but it failed thee not!
“Non ti fidar,” it is the sword that speaks
Thou trusted’st in thyself and met the blade
’Thout mask or gauntlet, and art laid
As memorable broken blades that be
Kept as bold trophies of old pageantry.
As old Toledos past their days of war
Are kept mnemonic of the strokes they bore,
So art thou with us, being good to keep
In our heart’s sword-rack, though thy sword-arm sleep.
ENVOI
Struck of the blade that no man parrieth,
Pierced of the point that toucheth lastly all,
’Gainst that grey fencer, even Death,
Behold the shield! He shall not take thee all.
FOR God, our God, is a gallant foe
That playeth behind the veil.
I have loved my God as a child at heart
That seeketh deep bosoms for rest,
I have loved my God as maid to man,
But lo, this thing is best:
To love your God as a gallant foe
that plays behind the veil,
To meet your God as the night winds meet
beyond Arcturus’ pale.
I have played with God for a woman,
I have staked with my God for truth,
I have lost to my God as a man, clear eyed;
His dice be not of ruth.
For I am made as a naked blade,
But hear ye this thing in sooth:
Who loseth to God as man to man
Shall win at the turn of the game.
I have drawn my blade where the lightnings meet
But the ending is the same:
Who loseth to God as the sword blades lose
Shall win at the end of the game.
For God, our God, is a gallant foe
that playeth behind the veil,
Whom God deigns not to overthrow
hath need of triple mail.
[Pg 21]
AT THE HEART O’ ME
A. D. 751
WITH ever one fear at the heart o’ me
Long by still sea-coasts
coursed my Grey-Falcon,
And the twin delights
of shore and sea were mine,
Sapphire and emerald with
fine pearls between.
Through the pale courses of
the land-caressing in-streams
Glided my barge and
the kindly strange peoples
Gave to me laugh for laugh,
and wine for my tales of wandering.
And the cities gave me welcome
and the fields free passage,
With ever one fear
at the heart o’ me.
An thou should’st grow weary
ere my returning,
An “they” should call to thee
from out the borderland,
What should avail me
booty of whale-ways?
What should avail me
gold rings or the chain-mail?
What should avail me
the many-twined bracelets?
What should avail me,
Here in this “Middan-gard”
[7]
what should avail me
Out of the booty and
gain of my goings?
THE TREE
From “A Lume Spento.”
I STOOD still and was a tree amid the wood,
Knowing the truth of things unseen before;
Of Daphne and the laurel bow
And that god-feasting couple old
That grew elm-oak amid the wold.
’Twas not until the gods had been
Kindly entreated, and been brought within
Unto the hearth of their heart’s home
That they might do this wonder thing;
Nathless I have been a tree amid the wood
And many a new thing understood
That was rank folly to my head before.
AN IDYL FOR GLAUCUS
Nel suo aspetto tal dentro mi fei
Qual si fe’ Glauco nel gustar dell’ erba
Che il fe’ consorto in mar degli altri dei.
Paradiso, 1, 67-9.
“As Glaucus tasting the grass that made
him sea-fellow with the other gods.”
I
WHITHER he went I may not follow him. His eyes
Were strange to-day. They always were,
After their fashion, kindred of the sea.
[Pg 23]
To-day I found him. It was very long
That I had sought among the nets, and when I asked
The fishermen, they laughed at me.
I sought long days amid the cliffs thinking to find
The body-house of him, and then
There at the blue cave-mouth my joy
Grew pain for suddenness, to see him ’live.
Whither he went I may not come, it seems
He is become estranged from all the rest,
And all the sea is now his wonder-house.
And he may sink unto strange depths, he tells me of,
That have no light as we it deem.
E’en now he speaks strange words. I did not know
One half the substance of his speech with me.
And then when I saw naught he sudden leaped,
And shot, a gleam of silver, down, away.
And I have spent three days upon this rock
And yet he comes no more.
He did not even seem to know
I watched him gliding through the vitreous deep.
II
They chide me that the skein I used to spin
Holds not my interest now,
They mock me at the route. Well, I have come again.
Last night I saw three white forms move,
Out past the utmost wave that bears the white foam crest.
I somehow knew that he was one of them.
[Pg 24]
Oimè, Oimè! I think each time they come
Up from the sea heart to our realm of air
They are more far-removèd from the shore.
When first I found him here, he slept
E’en as he might after a long night’s taking on the deep,
And when he woke some whit the old kind smile
Dwelt round his lips and held him near to me.
But then strange gleams shot through the grey-deep eyes
As though he saw beyond and saw not me,
And when he moved to speak it troubled him.
And then he plucked at grass and bade me eat.
And then forgot me for the sea its charm
And leapt him in the wave and so was gone.
III
I wonder why he mocked me with the grass.
I know not any more how long it is
Since I have dwelt not in my mother’s house.
I know they think me mad, for all night long
I haunt the sea-marge, thinking I may find
Some day the herb he offered unto me.
Perhaps he did not jest; they say some simples have
More wide-spanned power than old wives draw from them.
Perhaps, found I this grass, he’d come again.
Perhaps ’tis some strange charm to draw him here,
’Thout which he may not leave his new-found crew
That ride the two-foot coursers of the deep,
And laugh in storms and break the fishers’ nets.
We have worn the blue and vair,
And all the sea-caves
Know us of old, and know our new-found mate.
There’s many a secret stair
The sea-folk climb ...
I wonder why the wind, even the wind doth seem
To mock me now, all night, all night, and
I have strayed among the cliffs here.
They say, some day I’ll fall
Down through the sea-bit fissures, and no more
Know the warm cloak of sun, or bathe
The dew across my tired eyes to comfort them.
They try to keep me hid within four walls.
I will not stay!
Oimè!
And the wind saith, “Oimè!”
I know the grass
Must grow somewhere along this Thracian coast,
If only he would come some little while and find it me.
ENDETH THE LAMENT FOR GLAUCUS
A POOR clerk I, “Arnaut the less” they call me,
And because I have small mind to sit
Day long, long day cooped on a stool
A-jumbling o’ figures for Maitre Jacques Polin,
I ha’ taken to rambling the South here.
The Vicomte of Beziers’s not such a bad lot.
I made rimes to his lady this three year:
Vers and canzone, till that damn’d son of Aragon,
Alfonso the half-bald, took to hanging
His helmet at Beziers.
Then came what might come, to wit: three men and one woman,
Beziers off at Mont-Ausier, I and his lady
Singing the stars in the turrets of Beziers,
And one lean Aragonese cursing the seneschal
To the end that you see, friends:
Aragon cursing in Aragon, Beziers busy at Beziers—
Bored to an inch of extinction,
Tibors all tongue and temper at Mont-Ausier,
Me! in this damn’d inn of Avignon,
Stringing long verse for the Burlatz;
All for one half-bald, knock-knee’d king of the Aragonese,
Alfonso, Quatro, poke-nose.
And if when I am dead
They take the trouble to tear out this wall here,
They’ll know more of Arnaut of Marvoil
Than half his canzoni say of him.
[Pg 27]
As for will and testament I leave none,
Save this: “Vers and canzone to the Countess of Beziers
In return for the first kiss she gave me.”
May her eyes and her cheek be fair
To all men except the King of Aragon,
And may I come speedily to Beziers
Whither my desire and my dream have preceded me.
O hole in the wall here! be thou my jongleur
As ne’er had I other, and when the wind blows,
Sing thou the grace of the Lady of Beziers,
For even as thou art hollow before I fill thee with this parchment,
So is my heart hollow when she filleth not mine eyes,
And so were my mind hollow, did she not fill utterly my thought.
Wherefore, O hole in the wall here,
When the wind blows sigh thou for my sorrow
That I have not the Countess of Beziers
Close in my arms here.
Even as thou shalt soon have this parchment.
O hole in the wall here, be thou my jongleur,
And though thou sighest my sorrow in the wind,
Keep yet my secret in thy breast here;
Even as I keep her image in my heart here.
[Pg 28]
IN THE OLD AGE OF THE SOUL
I DO not choose to dream; there cometh on me
Some strange old lust for deeds.
As to the nerveless hand of some old warrior
The sword-hilt or the war-worn wonted helmet
Brings momentary life and long-fled cunning,
So to my soul grown old—
Grown old with many a jousting, many a foray,
Grown old with many a hither-coming and hence-going—
Till now they send him dreams and no more deed;
So doth he flame again with might for action,
Forgetful of the council of the elders,
Forgetful that who rules doth no more battle,
Forgetful that such might no more cleaves to him;
So doth he flame again toward valiant doing.
REVOLT
AGAINST THE CREPUSCULAR SPIRIT
IN MODERN POETRY
I WOULD shake off the lethargy of this our time, and give
For shadows—shapes of power,
For dreams—men.
“It is better to dream than do?”
Aye! if we dream great deeds, strong men,
Hearts hot, thoughts mighty.
No! if we dream pale flowers,
Slow-moving pageantry of hours that languidly
Drop as o’er-ripened fruit from sallow trees.
If so we live and die not life but dreams,
Great God, grant life in dreams,
Not dalliance, but life!
Let us be men that dream,
Not cowards, dabblers, waiters
For dead Time to reawaken and grant balm
For ills unnamed.
Great God, if we be damn’d to be not men but only dreams,
Then let us be such dreams the world shall tremble at
And know we be its rulers though but dreams!
Then let us be such shadows as the world shall tremble at
And know we be its masters though but shadow!
High God, if men are grown but pale sick phantoms
That must live only in these mists and tempered lights
And tremble for dim hours that knock o’er loud
Or tread too violent in passing them;
[Pg 30]
Great God, if these thy sons are grown such thin ephemera,
I bid thee grapple chaos and beget
Some new titanic spawn to pile the hills and stir
This earth again.
AND THUS IN NINEVEH
“Aye! I am a poet and upon my tomb
Shall maidens scatter rose leaves
And men myrtles, ere the night
Slays day with her dark sword.
“Lo! this thing is not mine
Nor thine to hinder,
For the custom is full old,
And here in Nineveh have I beheld
Many a singer pass and take his place
In those dim halls where no man troubleth
His sleep or song.
And many a one hath sung his songs
More craftily, more subtle-souled than I;
And many a one now doth surpass
My wave-worn beauty with his wind of flowers,
Yet am I poet, and upon my tomb
Shall all men scatter rose leaves ere the night
Slay light with her blue sword.
“It is not, Raana, that my song rings highest
Or more sweet in tone than any, but that I
Am here a Poet, that doth drink of life
As lesser men drink wine.”
I HA’ seen them mid the clouds on the heather.
Lo! they pause not for love nor for sorrow,
Yet their eyes are as the eyes of a maid to her lover,
When the white hart breaks his cover
And the white wind breaks the morn.
“’Tis the white stag, Fame, we’re a-hunting,
Bid the world’s hounds come to horn!”
PICCADILLY
BEAUTIFUL, tragical faces,
Ye that were whole, and are so sunken;
And, O ye vile, ye that might have been loved,
That are so sodden and drunken,
Who hath forgotten you?
O wistful, fragile faces, few out of many!
The gross, the coarse, the brazen,
God knows I cannot pity them, perhaps, as I should do,
But, oh, ye delicate, wistful faces,
Who hath forgotten you?
[Pg 32]
[Pg 33]
I am an eternal spirit and the things I make are but ephemera,
yet I endure:
Yea, and the little earth crumbles beneath our feet
and we endure.
[Pg 35]
[Pg 36]
TO CARLOS TRACY CHESTER
[Pg 37]
NIGHT LITANY
O DIEU, purifiez nos cœurs!
Purifiez nos cœurs!
Yea, the lines hast thou laid unto me
in pleasant places,
And the beauty of this thy Venice
hast thou shown unto me
Until is its loveliness become unto me
a thing of tears.
O God, what great kindness
have we done in times past
and forgotten it,
That thou givest this wonder unto us,
O God of waters?
O God of the night,
What great sorrow
Cometh unto us,
That thou thus repayest us
Before the time of its coming?
O God of silence,
Purifiez nos cœurs,
Purifiez nos cœurs,
For we have seen
The glory of the shadow of the
likeness of thine handmaid,
Yea, the glory of the shadow
of thy Beauty hath walked
[Pg 38]
Upon the shadow of the waters
In this thy Venice.
And before the holiness
Of the shadow of thy handmaid
Have I hidden mine eyes,
O God of waters.
O God of silence,
Purifiez nos cœurs,
Purifiez nos cœurs,
O God of waters,
make clean our hearts within us
And our lips to show forth thy praise,
For I have seen the
Shadow of this thy Venice
Floating upon the waters,
And thy stars
Have seen this thing, out of their far courses
Have they seen this thing,
O God of waters,
Even as are thy stars
Silent unto us in their far-coursing,
Even so is mine heart
become silent within me.
Purifiez nos cœurs,
O God of the silence,
Purifiez nos cœurs,
O God of waters.
[Pg 39]
SESTINA: ALTAFORTE
Loquitur: En Bertrans de Born.
Dante Alighieri put this man in hell for that he was a stirrer-up
of strife.
Eccovi!
Judge ye!
Have I dug him up again?
The scene is at his castle, Altaforte. “Papiols” is his jongleur.
The “Leopard,” the device of Richard (Cœur de Lion).
I
DAMN it all! all this our South stinks peace.
You whoreson dog, Papiols, come! Let’s to music!
I have no life save when the swords clash.
But ah! when I see the standards gold, vair, purple, opposing
And the broad fields beneath them turn crimson,
Then howl I my heart nigh mad with rejoicing.
II
In hot summer have I great rejoicing
When the tempests kill the earth’s foul peace,
And the lightnings from black heav’n flash crimson,
And the fierce thunders roar me their music
And the winds shriek through the clouds mad, opposing,
And through all the riven skies God’s swords clash.
III
Hell grant soon we hear again the swords clash!
And the shrill neighs of destriers in battle rejoicing,
Spiked breast to spiked breast opposing!
[Pg 40]
Better one hour’s stour than a year’s peace
With fat boards, bawds, wine and frail music!
Bah! there’s no wine like the blood’s crimson!
IV
And I love to see the sun rise blood-crimson.
And I watch his spears through the dark clash
And it fills all my heart with rejoicing
And pries wide my mouth with fast music
When I see him so scorn and defy peace,
His lone might ’gainst all darkness opposing.
V
The man who fears war and squats opposing
My words for stour, hath no blood of crimson,
But is fit only to rot in womanish peace
Far from where worth’s won and the swords clash
For the death of such sluts I go rejoicing;
Yea, I fill all the air with my music.
VI
Papiols, Papiols, to the music!
There’s no sound like to swords swords opposing,
No cry like the battle’s rejoicing
When our elbows and swords drip the crimson
And our charges ’gainst “The Leopard’s” rush clash.
May God damn for ever all who cry “Peace!”
VII
And let the music of the swords make them crimson!
Hell grant soon we hear again the swords clash!
Hell blot black for alway the thought “Peace!”
[Pg 41]
BALLAD OF THE GOODLY FERE[9]
SIMON ZELOTES SPEAKETH IT SOMEWHILE
AFTER THE CRUCIFIXION
HA’ we lost the goodliest fere o’ all
For the priests and the gallows tree?
Aye lover he was of brawny men,
O’ ships and the open sea.
When they came wi’ a host to take Our Man
His smile was good to see,
“First let these go!” quo’ our Goodly Fere,
“Or I’ll see ye damned,” says he.
Aye he sent us out through the crossed high spears
And the scorn of his laugh rang free,
“Why took ye not me when I walked about
Alone in the town?” says he.
Oh we drank his “Hale” in the good red wine
When we last made company,
No capon priest was the Goodly Fere,
But a man o’ men was he.
I ha’ seen him drive a hundred men
Wi’ a bundle o’ cords swung free,
That they took the high and holy house
For their pawn and treasury.
They’ll no’ get him a’ in a book, I think,
Though they write it cunningly;
No mouse of the scrolls was the Goodly Fere,
But aye loved the open sea.
[Pg 42]
If they think they ha’ snared our Goodly Fere
They are fools to the last degree.
“I’ll go to the feast,” quo’ our Goodly Fere,
“Though I go to the gallows tree.”
“Ye ha’ seen me heal the lame and blind,
And wake the dead,” says he,
“Ye shall see one thing to master all:
’Tis how a brave man dies on the tree.”
A son of God was the Goodly Fere
That bade us his brothers be.
I ha’ seen him cow a thousand men.
I have seen him upon the tree.
He cried no cry when they drave the nails
And the blood gushed hot and free,
The hounds of the crimson sky gave tongue
But never a cry cried he.
I ha’ seen him cow a thousand men
On the hills o’ Galilee,
They whined as he walked out calm between,
Wi’ his eyes like the grey o’ the sea.
Like the sea that brooks no voyaging
With the winds unleashed and free,
Like the sea that he cowed at Genseret
Wi’ twey words spoke’ suddently.
[Pg 43]
A master of men was the Goodly Fere,
A mate of the wind and sea,
If they think they ha’ slain our Goodly Fere
They are fools eternally.
I ha’ seen him eat o’ the honey-comb
Sin’ they nailed him to the tree.
PORTRAIT
From “La Mère Inconnue.”
NOW would I weave her portrait out of all dim splendour.
Of Provence and far halls of memory,
Lo, there come echoes, faint diversity
Of blended bells at even’s end, or
As the distant seas should send her
The tribute of their trembling, ceaselessly
Resonant. Out of all dreams that be,
Say, shall I bid the deepest dreams attend her?
Nay! For I have seen the purplest shadows stand
Alway with reverent chere that looked on her,
Silence himself is grown her worshipper
And ever doth attend her in that land
Wherein she reigneth, wherefore let there stir
Naught but the softest voices, praising her.
THE EYES
REST, Master, for we be a-weary, weary,
And would feel the fingers of the wind
Upon these lids that lie over us
Sodden and lead-heavy.
[Pg 44]
Rest, brother, for lo! the dawn is without!
The yellow flame paleth
And the wax runs low.
Free us, for without be goodly colours,
Green of the wood-moss and flower-colours,
And coolness beneath the trees.
Free us, for we perish
In this ever-flowing monotony
Of ugly print marks, black
Upon white parchment.
Free us, for there is one
Whose smile more availeth
Than all the age-old knowledge of thy books:
And we would look thereon.
NILS LYKKE
“BEAUTIFUL, infinite memories
That are a-plucking at my heart,
Why will you be ever calling and a-calling,
And a-murmuring in the dark there?
And a-reaching out your long hands
Between me and my beloved?
“And why will you be ever a-casting
The black shadow of your beauty
On the white face of my beloved
And a-glinting in the pools of her eyes?”
[Pg 45]
“FAIR HELENA” BY RACKHAM
“What I love best in all the world?”
WHEN the purple twilight is unbound,
To watch her slow, tall grace
and its wistful loveliness,
And to know her face
is in the shadow there,
Just by two stars beneath that cloud—
The soft, dim cloud of her hair,
And to think my voice
can reach to her
As but the rumour of some tree-bound stream,
Heard just beyond the forest’s edge,
Until she all forgets I am,
And knows of me
Naught but my dream’s felicity.
GREEK EPIGRAM
DAY and night are never weary,
Nor yet is God of creating
For day and night their torch-bearers,
The aube and the crepuscule.
So, when I weary of praising the dawn and the sunset,
Let me be no more counted among the immortals;
But number me amid the wearying ones,
Let me be a man as the herd,
And as the slave that is given in barter.
NO man hath dared to write this thing as yet,
And yet I know, how that the souls of all men great
At times pass through us,
And we are melted into them, and are not
Save reflexions of their souls.
Thus am I Dante for a space and am
One François Villon, ballad-lord and thief
Or am such holy ones I may not write,
Lest blasphemy be writ against my name;
This for an instant and the flame is gone.
’Tis as in midmost us there glows a sphere
Translucent, molten gold, that is the “I”
And into this some form projects itself:
Christus, or John, or eke the Florentine;
And as the clear space is not if a form’s
Imposed thereon,
So cease we from all being for the time,
And these, the Masters of the Soul, live on.
PARACELSUS IN EXCELSIS
“BEING no longer human, why should I
Pretend humanity or don the frail attire?
Men have I known and men, but never one
Was grown so free an essence, or become
So simply element as what I am.
The mist goes from the mirror and I see!
Behold! the world of forms is swept beneath—
[Pg 47]
Turmoil grown visible beneath our peace,
And we that are grown formless rise above,
Fluids intangible that have been men,
We seem as statues round whose high risen base
Some overflowing river is run mad;
In us alone the element of calm!
A SONG OF THE VIRGIN MOTHER
In “Los Pastores de Belen.”
From the Spanish of Lope de Vega.
AS ye go through these palm-trees,
O holy angels;
Sith sleepeth my child here
Still ye the branches.
O Bethlehem palm-trees
That move to the anger
Of winds in their fury,
Tempestuous voices,
Make ye no clamour,
Run ye less swiftly,
Sith sleepeth the child here
Still ye your branches.
He the divine child
Is here a-wearied
Of weeping the earth-pain,
Here for his rest would he
Cease from his mourning,
[Pg 48]
Only a little while,
Sith sleepeth this child here
Stay ye the branches.
Cold be the fierce winds,
Treacherous round him.
Ye see that I have not
Wherewith to guard him,
O angels, divine ones
That pass us a-flying,
Sith sleepeth my child here
Stay ye the branches.
Ya veis que no tengo
Con que guardarlo,
O angeles santos
Que vais volando
Por que duerme mi niño
Tened los ramos!
SONG
LOVE thou thy dream
All base love scorning,
Love thou the wind
And here take warning
That dreams alone can truly be,
For ’tis in dream I come to thee.
[Pg 49]
PLANH FOR THE YOUNG ENGLISH KING
THAT IS, PRINCE HENRY PLANTAGENET,
ELDER BROTHER TO RICHARD “CŒUR DE LION”
From the Provençal of Bertrans de Born,
“Si tuit li dol elh plor elh marrimen.”
IF all the grief and woe and bitterness,
All dolour, ill and every evil chance
That ever came upon this grieving world
Were set together, they would seem but light
Against the death of the young English King.
Worth lieth riven and Youth dolorous,
The world o’ershadowed, soiled and overcast,
Void of all joy and full of ire and sadness.
Grieving and sad and full of bitterness
Are left in teen the liegemen courteous,
The joglars supple and the troubadours.
O’er much hath ta’en Sir Death, that deadly warrior,
In taking from them the young English King,
Who made the freest hand seem covetous.
’Las! Never was nor will be in this world
The balance for this loss in ire and sadness!
O skilful Death and full of bitterness,
Well mayst thou boast that thou the best chevalier
That any folk e’er had, hast from us taken;
Sith nothing is that unto worth pertaineth
But had its life in the young English King,
And better were it, should God grant his pleasure
That he should live than many a living dastard
That doth but wound the good with ire and sadness.
[Pg 50]
From this faint world, now full of bitterness
Love takes his way and holds his joy deceitful,
Sith no thing is but turneth unto anguish
And each to-day ’vails less than yestere’en,
Let each man visage this young English King
That was most valiant mid all worthiest men!
Gone is his body fine and amorous,
Whence have we grief, discord and deepest sadness.
Him, whom it pleased for our great bitterness
To come to earth to draw us from misventure,
Who drank of death for our salvacioun,
Him do we pray as to a Lord most righteous
And humble eke, that the young English King
He please to pardon, as true pardon is,
And bid go in with honourèd companions
There where there is no grief, nor shall be sadness.
ALBA INNOMINATA
From the Provençal.
IN a garden where the whitethorn spreads her leaves
My lady hath her love lain close beside her,
Till the warder cries the dawn—Ah dawn that grieves!
Ah God! Ah God! That dawn should come so soon!
[Pg 51]
“Please God that night, dear night, should never cease,
Nor that my love should parted be from me,
Nor watch cry ‘Dawn’—Ah dawn that slayeth peace!
Ah God! Ah God! That dawn should come so soon!
“Fair friend and sweet, thy lips! Our lips again
Lo, in the meadow there the birds give song!
Ours be the love and Jealousy’s the pain!
Ah God! Ah God! That dawn should come so soon!
“Sweet friend and fair, take we our joy again
Down in the garden, where the birds are loud,
Till the warder’s reed astrain
Cry God! Ah God! That dawn should come so soon!
“Of that sweet wind that comes from Far-Away
Have I drunk deep of my Belovèd’s breath,
Yea! of my Love’s that is so dear and gay.
Ah God! Ah God! That dawn should come so soon!”
Fair is this damsel and right courteous,
And many watch her beauty’s gracious ways.
Her heart toward love is no wise traitorous.
Ah God! Ah God! That dawn should come so soon!
I
WHEN your beauty is grown old in all men’s songs,
And my poor words are lost amid that throng,
Then you will know the truth of my poor words,
And mayhap dreaming of the wistful throng
That hopeless sigh your praises in their songs,
You will think kindly then of these mad words.
II
I am torn, torn with thy beauty,
O Rose of the sharpest thorn!
O Rose of the crimson beauty,
Why hast thou awakened the sleeper?
Why hast thou awakened the heart within me,
O Rose of the crimson thorn?
III
The unappeasable loveliness is calling to me out of the wind,
And because your name is written upon the ivory doors,
The wave in my heart is as a green wave, unconfined,
Tossing the white foam toward you;
And the lotus that pours
Her fragrance into the purple cup
Is more to be gained with the foam
Than are you with these words of mine.
[Pg 53]
IV
He speaks to the moonlight concerning the Belovèd.
Pale hair that the moon has shaken
Down over the dark breast of the sea,
O magic her beauty has shaken
About the heart of me;
Out of you have I woven a dream
That shall walk in the lonely vale
Betwixt the high hill and the low hill,
Until the pale stream
Of the souls of men quench and grow still.
V
Voices speaking to the sun.
Red leaf that art blown upward and out and over
The green sheaf of the world,
And through the dim forest and under
The shadowed arches and the aisles,
We, who are older than thou art,
Met and remembered when his eyes beheld her
In the garden of the peach-trees,
In the day of the blossoming.
VI
I stood on the hill of Yrma when the winds were a-hurrying,
With the grasses a-bending I followed them,
Through the brown grasses of Ahva unto the green of Asedon.
[Pg 54]
I have rested with the voices in the gardens of Ahthor,
I have lain beneath the peach-trees in the hour of the purple:
Because I had awaited in the garden of the peach-trees,
Because I had feared not in the forest of my mind,
Mine eyes beheld the vision of the blossom
There in the peach-gardens past Asedon.
O winds of Yrma, let her again come unto me,
Whose hair ye held unbound in the gardens of Ahthor!
VII
Because of the beautiful white shoulders and the rounded breasts
I can in no wise forget my beloved of the peach-trees,
And the little winds that speak when the dawn is unfurled
And the rose-colour in the grey oak-leaf’s fold
When it first comes, and the glamour that rests
On the little streams in the evening; all of these
Call me to her, and all the loveliness in the world
Binds me to my beloved with strong chains of gold.
VIII
If the rose-petals which have fallen upon my eyes
And if the perfect faces which I see at times
[Pg 55]
When my eyes are closed—
Faces fragile, pale, yet flushed a little, like petals of roses:
If these things have confused my memories of her
So that I could not draw her face
Even if I had skill and the colours,
Yet because her face is so like these things
They but draw me nearer unto her in my thought
And thoughts of her come upon my mind gently,
As dew upon the petals of roses.
IX
He speaks to the rain.
O pearls that hang on your little silver chains,
The innumerable voices that are whispering
Among you as you are drawn aside by the wind,
Have brought to my mind the soft and eager speech
Of one who hath great loveliness,
Which is subtle as the beauty of the rains
That hang low in the moonshine and bring
The May softly among us, and unbind
The streams and the crimson and white flowers and reach
Deep down into the secret places.
X
The glamour of the soul hath come upon me,
And as the twilight comes upon the roses,
[Pg 56]
Walking silently among them,
So have the thoughts of my heart
Gone out slowly in the twilight
Toward my beloved,
Toward the crimson rose, the fairest.
PLANH
It is of the white thoughts that he saw in the Forest.
WHITE Poppy, heavy with dreams,
O White Poppy, who art wiser than love,
Though I am hungry for their lips
When I see them a-hiding
And a-passing out and in through the shadows
—There in the pine wood it is,
And they are white, White Poppy,
They are white like the clouds in the forest of the sky
Ere the stars arise to their hunting.
O White Poppy, who art wiser than love,
I am come for peace, yea from the hunting
Am I come to thee for peace.
Out of a new sorrow it is,
That my hunting hath brought me.
White Poppy, heavy with dreams,
Though I am hungry for their lips
When I see them a-hiding
And a-passing out and in through the shadows
—And it is white they are—
[Pg 57]
But if one should look at me with the old hunger in her eyes,
How will I be answering her eyes?
For I have followed the white folk of the forest.
Aye! It’s a long hunting
And it’s a deep hunger I have when I see them a-gliding
And a-flickering there, where the trees stand apart.
But oh, it is sorrow and sorrow
When love dies-down in the heart.
[Pg 58]
CANZONIERE
[Pg 59]
STUDIES IN FORM
[Pg 60]
“Ma qui la morta poesi risurga.”
[Pg 61]
TO OLIVIA AND DOROTHY SHAKESPEAR
[Pg 62]
FINE songs, fair songs, these golden usuries
Her beauty earns as but just increment,
And they do speak with a most ill intent
Who say they give when they pay debtor’s fees.
I call him bankrupt in the courts of song
Who hath her gold to eye and pays her not,
Defaulter do I call the knave who hath got
Her silver in his heart and doth her wrong.
SONNET IN TENZONE
LA MENTE
“O THOU mocked heart that cowerest by the door
And durst not honour hope with welcoming,
How shall one bid thee for her honour sing,
When song would but show forth thy sorrow’s store?
What things are gold and ivory unto thee?
Go forth, thou pauper fool! Are these for naught?
Is heaven in lotus leaves? What hast thou wrought,
Or brought, or sought wherewith to pay the fee?”
IL CUORE
“If naught I give, naught do I take return.
‘Ronsard me celebroit!’ behold I give
The age-old, age-old fare to fairer fair
And I fare forth into more bitter air;
Though mocked I go, yet shall her beauty live
Till rimes unrime and Truth shall truth unlearn.”
IF on the tally-board of wasted days
They daily write me for proud idleness,
Let high Hell summons me, and I confess,
No overt act the preferred charge allays.
To-day I thought—what boots it what I thought?
Poppies and gold! Why should I blurt it out?
Or hawk the magic of her name about
Deaf doors and dungeons where no truth is brought?
Who calls me idle? I have thought of her.
Who calls me idle? By God’s truth I’ve seen
The arrowy sunlight in her golden snares.
Let him among you all stand summonser
Who hath done better things! Let whoso hath been
With worthier works concerned, display his wares!
CANZON: THE YEARLY SLAIN
(Written in reply to Manning’s “Korè.”)
“Et huiusmodi stantiae usus est fere in omnibus cantionibus suis
Arnaldus Danielis et nos eum secut, sumus.”
(Dante, De Vulgari Eloquio, II. 10.)
I
AH! red-leafed time hath driven out the rose
And crimson dew is fallen on the leaf
Ere ever yet the cold white wheat be sown
That hideth all earth’s green and sere and red;
[Pg 65]
The Moon-flower’s fallen and the branch is bare,
Holding no honey for the starry bees;
The Maiden turns to her dark lord’s demesne.
II
Fairer than Enna’s field when Ceres sows
The stars of hyacinth and puts off grief,
Fairer than petals on May morning blown
Through apple-orchards where the sun hath shed
His brighter petals down to make them fair;
Fairer than these the Poppy-crowned One flees,
And Joy goes weeping in her scarlet train.
III
The faint damp wind that, ere the even, blows
Piling the west with many a tawny sheaf,
Then when the last glad wavering hours are mown
Sigheth and dies because the day is sped;
This wind is like her and the listless air
Wherewith she goeth by beneath the trees,
The trees that mock her with their scarlet stain.
IV
Love that is born of Time and comes and goes!
Love that doth hold all noble hearts in fief!
As red leaves follow where the wind hath flown,
So all men follow Love when Love is dead.
O Fate of Wind! O Wind that cannot spare,
But drivest out the Maid, and pourest lees
Of all thy crimson on the wold again,
[Pg 66]
V
Korè my heart is, let it stand sans gloze!
Love’s pain is long, and lo, love’s joy is brief!
My heart erst alway sweet is bitter grown;
As crimson ruleth in the good green’s stead,
So grief hath taken all mine old joy’s share
And driven forth my solace and all ease
Where pleasure bows to all-usurping pain.
VI
Crimson the hearth where one last ember glows!
My heart’s new winter hath no such relief,
Nor thought of Spring whose blossom he hath known
Hath turned him back where Spring is banished.
Barren the heart and dead the fires there,
Blow! O ye ashes, where the winds shall please,
But cry, “Love also is the Yearly Slain.”
VII
Be sped, my Canzon, through the bitter air!
To him who speaketh words as fair as these,
Say that I also know the “Yearly Slain.”
KORÈ
From the “Poems of Frederic Manning,” published by John
Murray,
with whose permission we here reprint it.
Yea, she hath passed hereby and blessed the sheaves
And the great garths and stacks and quiet farms,
And all the tawny and the crimson leaves,
Yea, she hath passed with poppies in her arms
Under the star of dusk through stealing mist
And blest the earth and gone while no man wist.
[Pg 67]
With slow reluctant feet and weary eyes
And eyelids heavy with the coming sleep,
With small breasts lifted up in stress of sighs,
She passed as shadows pass amid the sheep
While the earth dreamed and only I was ware
Of that faint fragrance blown from her soft hair.
The land lay steeped in peace of silent dreams,
There was no sound amid the sacred boughs
Nor any mournful music in her streams,
Only I saw the shadow on her brows,
Only I knew her for the Yearly Slain
And wept, and weep until she come again.
CANZON: THE SPEAR
[This fashion of stanza is used by Jaufre Rudel in the song
“D’un amor de lonh.”
The measure is to be sung rather than spoken.]
I
’TIS the clear light of love I praise
That steadfast gloweth o’er deep waters,
A clarity that gleams always.
Though man’s soul pass through troubled waters,
Strange ways to him are opened.
To shore the beaten ship is sped
If only love of light give aid.
II
That fair far spear of light now lays
Its long gold shaft upon the waters.
Ah! might I pass upon its rays
To where it gleams beyond the waters,
[Pg 68]
Or might my troubled heart be fed
Upon the frail clear light there shed,
Then were my pain at last allay’d.
III
Although the clouded storm dismays
Many a heart upon these waters,
The thought of that far golden blaze
Giveth me heart upon the waters,
Thinking thereof my bark is led
To port wherein no storm I dread;
No tempest maketh me afraid.
IV
Yet when within my heart I gaze
Upon my fair beyond the waters,
Meseems my soul within me prays
To pass straightway beyond the waters.
Though I be alway banished
From ways and woods that she doth tread,
One thing there is that doth not fade,
V
Deep in my heart that spear-print stays,
That wound I gat beyond the waters,
Deeper with passage of the days
That pass as swift and bitter waters,
While a dull fire within my head
Moveth itself if word be said
Which hath concern with that far maid.
[Pg 69]
VI
My love is lovelier than the sprays
Of eglantine above clear waters,
Or whitest lilies that upraise
Their heads in midst of moated waters.
No poppy in the May-glad mead
Would match her quivering lips’ red
If ’gainst her lips it should be laid.
VII
The light within her eyes, which slays
Base thoughts and stilleth troubled waters,
Is like the gold where sunlight plays
Upon the still o’ershadowed waters.
When anger is there minglèd
There comes a keener gleam instead,
Like flame that burns beneath thin jade.
VIII
Know by the words here minglèd
What love hath made my heart his stead,
Glowing like flame beneath thin jade.
CANZON
TO BE SUNG BENEATH A WINDOW
I
HEART mine, art mine, whose embraces
Clasp but wind that past thee bloweth?
E’en this air so subtly gloweth,
Guerdoned by thy sun-gold traces
[Pg 70]
That my heart is half afraid
For the fragrance on him laid;
Even so love’s might amazes!
II
Man’s love follows many faces,
My love only one face knoweth;
Towards thee only my love floweth,
And outstrips the swift stream’s paces.
Were this love well here displayed,
As flame flameth ’neath thin jade
Love should glow through these my phrases.
III
Though I’ve roamed through many places,
None there is that my heart troweth
Fair as that wherein fair groweth
One whose land here interlaces
Tuneful words, that I’ve essayed.
Let this tune be gently played
Which my voice herward upraises.
IV
If my praise her grace effaces,
Then ’t is not my heart that showeth,
But the skilless tongue that soweth
Words unworthy of her graces.
Tongue, that hath me so betrayed,
Were my heart but here displayed,
Then were sung her fitting praises.
Note. The form and measure are those of Piere Vidal’s
“Ab l’alen tir vas me l’aire.”
The song is fit only to be sung, and is not to be spoken.
[Pg 71]
CANZON: OF INCENSE
[To this form sings Arnault Daniel,
with seven stanzas instead of five.]
I
THY gracious ways,
O Lady of my heart, have
O’er all my thought their golden glamour cast;
As amber torch-flames, where strange men-at-arms
Tread softly ’neath the damask shield of night,
Rise from the flowing steel in part reflected,
So on my mailed thought that with thee goeth,
Though dark the way, a golden glamour falleth.
II
The censer sways
And glowing coals some art have
To free what frankincense before held fast
Till all the summer of the eastern farms
Doth dim the sense, and dream up through the light,
As memory, by new-born love corrected—
With savour such as only new love knoweth—
Through swift dim ways the hidden pasts recalleth.
III
On barren days,
At hours when I, apart, have
Bent low in thought of the great charm thou hast,
Behold with music’s many stringed charms
The silence groweth thou. O rare delight!
The melody upon clear strings inflected
Were dull when o’er taut sense thy presence floweth,
With quivering notes’ accord that never palleth.
[Pg 72]
IV
The glowing rays
That from the low sun dart, have
Turned gold each tower and every towering mast;
The saffron flame, that flaming nothing harms
Hides Khadeeth’s pearl and all the sapphire might
Of burnished waves, before her gates collected:
The cloak of graciousness, that round thee gloweth,
Doth hide the thing thou art, as here befalleth.
V
All things worth praise
That unto Khadeeth’s mart have
From far been brought through perils over-passed,
All santal, myrrh, and spikenard that disarms
The pard’s swift anger; these would weigh but light
’Gainst thy delights, my Khadeeth! Whence protected
By naught save her great grace that in him showeth,
My song goes forth and on her mercy calleth.
VI
O censer of the thought that golden gloweth,
Be bright before her when the evening falleth.
VII
Fragrant be thou as a new field one moweth,
O song of mine that “Hers” her mercy calleth.
[Pg 73]
CANZONE: OF ANGELS
I
HE that is Lord of all the realms of light
Hath unto me from His magnificence
Granted such vision as hath wrought my joy.
Moving my spirit past the last defence
That shieldeth mortal things from mightier sight,
Where freedom of the soul knows no alloy,
I saw what forms the lordly powers employ;
Three splendours, saw I, of high holiness,
From clarity to clarity ascending
Through all the roofless, tacit courts extending
In æther which such subtle light doth bless
As ne’er the candles of the stars hath wooed;
Know ye herefrom of their similitude.
II
Withdrawn within the cavern of his wings,
Grave with the joy of thoughts beneficent,
And finely wrought and durable and clear
If so his eyes showed forth the mind’s content,
So sate the first to whom remembrance clings,
Tissued like bat’s wings did his wings appear,
Not of that shadowy colouring and drear,
But as thin shells, pale saffron, luminous;
Alone, unlonely, whose calm glances shed
Friend’s love to strangers though no word were said,
Pensive his godly state he keepeth thus.
Not with his surfaces his power endeth,
But is as flame that from the gem extendeth.
[Pg 74]
III
My second marvel stood not in such ease,
But he, the cloudy pinioned, winged him on
Then from my sight as now from memory,
The courier aquiline, so swiftly gone!
The third most glorious of these majesties
Give aid, O sapphires of th’ eternal see,
And by your light illume pure verity.
That azure feldspar hight the microcline,
Or, on its wing, the Menelaus weareth
Such subtlety of shimmering as beareth
This marvel onward through the crystalline,
A splendid calyx that about her gloweth,
Smiting the sunlight on whose ray she goeth.
IV
The diver at Sorrento from beneath
The vitreous indigo, who swiftly riseth,
By will and not by action as it seemeth,
Moves not more smoothly, and no thought surmiseth
How she takes motion from the lustrous sheath
Which, as the trace behind the swimmer, gleameth
Yet presseth back the æther where it streameth.
To her whom it adorns this sheath imparteth
The living motion from the light surrounding;
And thus my nobler parts, to grief’s confounding,
Impart into my heart a peace which starteth
From one round whom a graciousness is cast
Which clingeth in the air where she hath past.
[Pg 75]
V.—TORNATA
Canzon, to her whose spirit seems in sooth
Akin unto the feldspar, since it is
So clear and subtle and azure, I send thee, saying:
That since I looked upon such potencies
And glories as are here inscribed in truth,
New boldness hath o’erthrown my long delaying,
And that thy words my new-born powers obeying—
Voices at last to voice my heart’s long mood—
Are come to greet her in their amplitude.
Note.
This form is not Provençal, but that of Dante’s matchless “Voi
che intendendo il terzo ciel movete.” Il
Convito, II, bar the decasyllabic lines which one can scarcely
escape in English but which do not, despite all statements to the
contrary, correspond to the hendecasyllabic lines in the Italian.
SONNET: CHI È QUESTA?
WHO is she coming, that the roses bend
Their shameless heads to do her passing honour?
Who is she coming with a light upon her
Not born of suns that with the day’s end end?
Say, is it Love who hath chosen the nobler part?
Say, is it Love, that was divinity,
Who hath left his godhead that his home might be
The shameless rose of her unclouded heart?
If this be Love, where hath he won such grace?
If this be Love, how is the evil wrought,
That all men write against his darkened name?
[Pg 76]
If this be Love, if this .......
O mind give place!
What holy mystery e’er was noosed in thought?
Own that thou scan’st her not, nor count it shame!
OF GRACE
(BALLATA, FRAGMENT)
II
FULL well thou knowest, song, what grace I mean,
E’en as thou know’st the sunlight I have lost.
Thou knowest the way of it and know’st the sheen
About her brows where the rays are bound and crossed,
E’en as thou knowest joy and know’st joy’s bitter cost.
Thou know’st her grace in moving,
Thou dost her skill in loving,
Thou know’st what truth she proveth,
Thou knowest the heart she moveth,
O song where grief assoneth!
CANZON: THE VISION
The form is that of Arnault Daniel’s
“Sols sui que sai lo sobrafan quem soris.”
I
WHEN first I saw thee ’neath the silver mist,
Ruling thy bark of painted sandal-wood,
Did any know thee? By the golden sails
[Pg 77]
That clasped the ribbands of that azure sea,
Did any know thee save my heart alone?
O ivory woman with thy bands of gold,
Answer the song my luth and I have brought thee!
II
Dream over golden dream that secret cist,
Thy heart, O heart of me, doth hold, and mood
On mood of silver, when the day’s light fails,
Say who hath touched the secret heart of thee,
Or who hath known what my heart hath not known!
O slender pilot whom the mists enfold,
Answer the song my luth and I have wrought thee!
III
When new love plucks the falcon from his wrist,
And cuts the gyve and casts the scarlet hood,
Where is the heron heart whom flight avails?
O quick to prize me Love, how suddenly
From out the tumult truth hath ta’en his own,
And in this vision is our past unrolled.
Lo! With a hawk of light thy love hath caught me.
IV
And I shall get no peace from eucharist,
Nor doling out strange prayers before the rood,
To match the peace that thine hands’ touch entails;
[Pg 78]
Nor doth God’s light match light shed over me
When thy caught sunlight is about me thrown,
Oh, for the very ruth thine eyes have told,
Answer the rune this love of thee hath taught me.
V
After an age of longing had we missed
Our meeting and the dream, what were the good
Of weaving cloth of words? Were jeweled tales
An opiate meet to quell the malady
Of life unlived? In untried monotone
Were not the earth as vain, and dry, and old,
For thee, O Perfect Light, had I not sought thee?
VI
Calais, in song where word and tone keep tryst,
Behold my heart, and hear mine hardihood!
Calais, the wind is come and heaven pales
And trembles for the love of day to be.
Calais, the words break and the dawn is shown.
Ah, but the stars set when thou wast first bold,
Turn! lest they say a lesser light distraught thee.
VII
O ivory thou, the golden scythe hath mown
Night’s stubble and my joy. Ah, royal souled,
Favour the quest! Lo, Truth and I have sought thee!
[Pg 79]
TO OUR LADY OF VICARIOUS ATONEMENT
(BALLATA)
I
WHO are you that the whole world’s song
Is shaken out beneath your feet
Leaving you comfortless,
Who, that, as wheat
Is garnered, gather in
The blades of man’s sin
And bear that sheaf?
Lady of wrong and grief,
Blameless!
II
All souls beneath the gloom
That pass with little flames,
All these till time be run
Pass one by one
As Christs to save, and die;
What wrong one sowed,
Behold, another reaps!
Where lips awake our joy
The sad heart sleeps
Within.
No man doth bear his sin,
But many sins
Are gathered as a cloud about man’s way.
TO GUIDO CAVALCANTI
DANTE and I are come to learn of thee,
O Messire Guido, master of us all,
Love, who hath set his hand upon us three,
Bidding us twain upon thy glory call.
Harsh light hath rent from us the golden pall
Of that frail sleep, His first light seigniory,
And we are come through all the modes that fall
Unto their lot who meet him constantly.
Wherefore, by right, in this lord’s name we greet thee,
Seeing we labour at his labour daily.
Thou, who dost know what way swift words are crossed
O thou, who hast sung till none at song defeat thee,
Grant! by thy might and hers of San Michele,
Thy risen voice send flames this pentecost.
Note. This poem foreruns a translation of
“The Sonnets and Ballate of Guido”
now in preparation—E. P.
[Pg 81]
[Pg 82]
NOTE PRECEDENT TO “LA FRAISNE”
“When the soul is exhausted of fire, then doth the spirit return unto
its primal nature and there is upon it a peace great and of the woodland
“magna pax et silvestris.”
Then becometh it kin to the faun and the dryad, a woodland-dweller amid
the rocks and streams
“consociis faunis dryadisque inter saxa sylvarum.”
Also has Mr. Yeats in his “Celtic Twilight” treated of such, and I
because in such a mood, feeling myself divided between myself corporal
and a self aetherial “a dweller by streams and in woodland,” eternal
because simple in elements
“Aeternus quia simplex naturae.”
Being freed of the weight of a soul “capable of salvation or
damnation,” a grievous striving thing that after much straining was
mercifully taken from me; as had one passed saying as one in the Book
of the Dead,
“I, lo I, am the assembler of souls,” and had taken it with him,
leaving me thus simplex naturae, even so at peace and
trans-sentient as a wood pool I made it.
The Legend thus: “Miraut de Garzelas, after the pains he bore a-loving
Riels of Calidorn and that to none avail, ran mad in the forest.
“Yea even as Peire Vidal ran as a wolf for her of Penautier though some
say that twas folly or as Garulf Bisclavret so ran truly, till the King
brought him respite (See ‘Lais’ Marie de France), so was he ever by the
Ash Tree.”
Hear ye his speaking: (low, slowly he speaketh it, as one drawn apart,
reflecting) (égaré).
[Pg 84]
MARVOIL
- The Personae are:
- Arnaut of Marvoil, a troubadour, date 1170-1200.
- The Countess (in her own right) of Burlatz, and of Beziers,
- being the wife of The Vicomte of Beziers.
- Alfonso IV of Aragon.
- Tibors of Mont-Ausier. For fuller mention of her see the
- “razos” on Bertran of Born. She is contemporary with the
- other persons, but I have no strict warrant for dragging her
- name into this particular affair.
Transcriber’s Notes:
Deprecated spellings or ancient words were not corrected.
Typographical and punctuation errors have been silently corrected.