La manière de bien traduire d'une langue en aultre by Etienne Dolet

Read now or download (free!)

Choose how to read this book Url Size
Read online (web) https://www.gutenberg.org/ebooks/19483.html.images 87 kB
EPUB3 (E-readers incl. Send-to-Kindle) https://www.gutenberg.org/ebooks/19483.epub3.images 149 kB
EPUB (older E-readers) https://www.gutenberg.org/ebooks/19483.epub.images 149 kB
EPUB (no images, older E-readers) https://www.gutenberg.org/ebooks/19483.epub.noimages 93 kB
Kindle https://www.gutenberg.org/ebooks/19483.kf8.images 301 kB
older Kindles https://www.gutenberg.org/ebooks/19483.kindle.images 291 kB
Plain Text UTF-8 https://www.gutenberg.org/ebooks/19483.txt.utf-8 71 kB
Download HTML (zip) https://www.gutenberg.org/cache/epub/19483/pg19483-h.zip 147 kB
There may be more files related to this item.

About this eBook

Author Dolet, Etienne, 1509-1546
Title La manière de bien traduire d'une langue en aultre
Credits Produced by Laurent Vogel (This file was produced from
images generously made available by the Bibliothèque
nationale de France (BnF/Gallica) at http://gallica.bnf.fr)
Summary "La manière de bien traduire d'une langue en aultre" by Estienne Dolet is a treatise on translation written during the Renaissance period, specifically in the mid-16th century. This work focuses on guiding translators on how to effectively convey the meaning and nuances of one language into another, particularly from Latin to French, reflecting the author's commitment to enhancing the French language's elegance and status. In this book, Dolet presents five essential rules for translation, emphasizing the importance of understanding the original text, mastering both source and target languages, and avoiding literal translations that could obscure the author's intent. He elaborates on the nuances of language structure, such as the importance of punctuation, accents, and rhetorical devices, to ensure that translated works maintain their original style and meaning. Continuing his advocacy for the refinement of the French language, Dolet draws on examples from classical authors, illustrating the complexities of translation while underscoring the cultural significance of linguistic mastery. Through his work, Dolet aims to elevate the status of the French language and provides practical insights for translators seeking to produce works of literary merit. (This is an automatically generated summary.)
Language French
LoC Class PC: Language and Literatures: Romance languages: Italian, French, Spanish, Portuguese
Subject French language -- Middle French, 1300-1600
Category Text
EBook-No. 19483
Release Date
Copyright Status Public domain in the USA.
Downloads 79 downloads in the last 30 days.
Project Gutenberg eBooks are always free!