The Lyrical Dramas of Aeschylus Translated into English Verse by Aeschylus

Read now or download (free!)

Choose how to read this book Url Size
Read online (web) https://www.gutenberg.org/ebooks/59225.html.images 1.3 MB
EPUB3 (E-readers incl. Send-to-Kindle) https://www.gutenberg.org/ebooks/59225.epub3.images 590 kB
EPUB (older E-readers) https://www.gutenberg.org/ebooks/59225.epub.images 614 kB
EPUB (no images, older E-readers) https://www.gutenberg.org/ebooks/59225.epub.noimages 536 kB
Kindle https://www.gutenberg.org/ebooks/59225.kf8.images 1.0 MB
older Kindles https://www.gutenberg.org/ebooks/59225.kindle.images 1.0 MB
Plain Text UTF-8 https://www.gutenberg.org/ebooks/59225.txt.utf-8 937 kB
Download HTML (zip) https://www.gutenberg.org/cache/epub/59225/pg59225-h.zip 556 kB
There may be more files related to this item.

About this eBook

Author Aeschylus, 526 BCE-457 BCE
Translator Blackie, John Stuart, 1809-1895
Title The Lyrical Dramas of Aeschylus Translated into English Verse
Note Reading ease score: 69.4 (8th & 9th grade). Neither easy nor difficult to read.
Credits David Thomas
Summary "The Lyrical Dramas of Æschylus Translated into English Verse" by John Stuart Blackie is a collection of dramatic translations of ancient Greek plays, likely written in the mid-19th century. This work features translations of some of the seminal plays of the playwright Æschylus, whose texts are notable for their lyrical beauty and intense exploration of themes such as fate, justice, and the human condition. The book offers readers an accessible route into the rich complexity of Greek drama, replete with emotional depth and philosophical reflection. The opening of this translation begins with a personal note about the challenges and processes of translation, discussing the necessity of maintaining the lyrical essence of Æschylus's works while adapting them into English. Blackie reflects on the limitations of translation between languages and the elegance required to capture the spirit of the original Greek texts. He asserts that the translation should not only convey the narrative but also evoke the same powerful emotional responses that ancient audiences would have experienced, laying the foundation for the subsequent presentations of Æschylus's plays in the remainder of the collection. The preface establishes a context for the works to come, positioning them as both historically significant and artistically invaluable. (This is an automatically generated summary.)
Language English
LoC Class PA: Language and Literatures: Classical Languages and Literature
Subject Mythology, Greek -- Drama
Subject Aeschylus -- Translations into English
Category Text
EBook-No. 59225
Release Date
Most Recently Updated Jan 24, 2021
Copyright Status Public domain in the USA.
Downloads 125 downloads in the last 30 days.
Project Gutenberg eBooks are always free!