Title: The Duke of Gandia
Author: Algernon Charles Swinburne
Release date: July 1, 2004 [eBook #6024]
Most recently updated: July 31, 2014
Language: English
Credits: Transcribed from the 1908 Chatto and Windus edition by David Price
Transcribed from the 1908 Chatto and Windus edition by David Price, email ccx074@pglaf.org
BY
ALGERNON CHARLES SWINBURNE
LONDON
CHATTO & WINDUS
1908
Copyright, 1908, by Harper and
Brothers
Dramatic rights reserved
POPE ALEXANDER VI.
FRANCESCO BORGIA, Duke of Gandia } his sons
CÆSAR BORGIA, Cardinal of Valencia }
DON MICHELE COREGLIA, called MICHELOTTO, agent for Cæsar Borgia.
GIORGIO SCHIAVONE, a Tiber waterman.
TWO ASSASSINS.
AN OFFICER of the Papal Household.
VANNOZZA CATANEI, surnamed LA ROSA, concubine to the Pope.
LUCREZIA BORGIA, daughter to Alexander and Vannozza.
Scene: ROME.
Time: JUNE 14–JULY 22, 1497.
The Vatican
Enter CÆSAR and VANNOZZA
CÆSAR
Now, mother, though thou love my brother
more,
Am I not more thy son than he?
VANNOZZA
Not more.
CÆSAR
Have I more Spaniard in me—less of
thee?
Did our Most Holiest father thrill thy womb
With more Italian passion than brought forth
Me?
VANNOZZA
Child, thine elder never was
as thou—
Spake never thus.
CÆSAR
I doubt it
not. But I,
Mother, am not mine elder. He desires
And he enjoys the life God gives him—God,
The Pope our father, and thy sacred self,
Mother beloved and hallowed. I desire
More.
VANNOZZA
Thou wast ever sleepless as
the wind—
A child anhungered for thy time to be
Man. See thy purple about thee. Art thou not
Cardinal?
CÆSAR
Ay; my father’s
eminence
Set so the stamp on mine. I will not die
Cardinal.
VANNOZZA
Cæsar, wilt thou cleave
my heart?
Have I not loved thee?
CÆSAR
Ay, fair
mother—ay.
Thou hast loved my father likewise. Dost thou love
Giulia—the sweet Farnese—called the Fair
In all the Roman streets that call thee Rose?
And that bright babe Giovanni, whom our sire,
Thy holy lord and hers, hath stamped at birth
As duke of Nepi?
VANNOZZA
When thy
sire begat
Thee, sinful though he ever was—fierce, fell,
Spaniard—I fear me, Jesus for his sins
Bade Satan pass into him.
CÆSAR
And
fill thee full,
Sweet sinless mother. Fear it not. Thou hast
Children more loved of him and thee than me—
Our bright Francesco, born to smile and sway,
And her whose face makes pale the sun in heaven,
Whose eyes outlaugh the splendour of the sea,
Whose hair has all noon’s wonders in its weft,
Whose mouth is God’s and Italy’s one rose,
Lucrezia.
VANNOZZA
Dost thou love them
then? My child,
How should not I then love thee?
CÆSAR
God
alone
Knows. Was not God—the God of love, who bade
His son be man because he hated man,
And saw him scourged and hanging, and at last
Forgave the sin wherewith he had stamped us, seeing
So fair a full atonement—was not God
Bridesman when Christ’s crowned vicar took to bride
My mother?
VANNOZZA
Speak not
thou to me of God.
I have sinned, I have sinned—I would I had died a nun,
Cloistered!
CÆSAR
There too my sire had found
thee. Priests
Make way where warriors dare not—save when war
Sets wide the floodgates of the weirs of hell.
And what hast thou to do with sin? Hath he
Whose sin was thine not given thee there and then
God’s actual absolution? Mary lived
God’s virgin, and God’s mother: mine art thou,
Who am Christlike even as thou art virginal.
And if thou love me or love me not God knows,
And God, who made me and my sire and thee,
May take the charge upon him. I am I.
Somewhat I think to do before my day
Pass from me. Did I love thee not at all,
I would not bid thee know it.
VANNOZZA
Alas, my son!
CÆSAR
Alas, my mother, sounds no sense for
men—
Rings but reverberate folly, whence resounds
Returning laughter. Weep or smile on me,
Thy sunshine or thy rainbow softens not
The mortal earth wherein thou hast clad me. Nay,
But rather would I see thee smile than weep,
Mother. Thou art lovelier, smiling.
VANNOZZA
What
is this
Thou hast at heart to do? God’s judgment hangs
Above us. I that girdled thee in me
As Mary girdled Jesus yet unborn
—Thou dost believe it? A creedless heretic
Thou art not?
CÆSAR
I? God’s vicar’s child?
VANNOZZA
Be
God
Praised! I, then, I, thy mother, bid thee, pray,
Pray thee but say what hungers in thy heart,
And whither thou wouldst hurl the strenuous life
That works within thee.
CÆSAR
Whither?
Am not I
Hinge of the gate that opens heaven—that bids
God open when my sire thrusts in the key—
Cardinal? Canst thou dream I had rather be
Duke?
Enter Francesco
FRANCESCO
Wilt thou take mine office,
Cæsar mine?
I heard thy laugh deride it. Mother, whence
Comes that sweet gift of grace from dawn to dawn
That daily shows thee sweeter?
CÆSAR
Knowest
thou none
Lovelier?
VANNOZZA
My Cæsar finds me not
so fair.
Thou art over fond, Francesco.
CÆSAR
Nay,
no whit.
Our heavenly father on earth adores no less
Our mother than our sister: and I hold
His heart and eye, his spirit and his sense,
Infallible.
Enter the Pope
ALEXANDER
Jest not
with God. I heard
A holy word, a hallowing epithet,
Cardinal Cæsar, trip across thy tongue
Lightly.
CÆSAR
Most holiest father, I
desire
Paternal absolution—when thy laugh
Has waned from lip and eyelid.
ALEXANDER
Take
it now,
And Christ preserve thee, Cæsar, as thou art,
To serve him as I serve him. Rose of mine,
My rose of roses, whence has fallen this dew
That dims the sweetest eyes love ever lit
With light that mocks the morning?
VANNOZZA
Nay,
my lord,
I know not—nay, I knew not if I wept.
ALEXANDER
Our sons and Christ’s and Peter’s
whom we praise,
Are they—are these—fallen out?
FRANCESCO
Not
I with him,
Nor he, I think, with me.
CÆSAR
Forbid it,
God!
The God that set thee where thou art, and there
Sustains thee, bids the love he kindles bind
Brother to brother.
ALEXANDER
God or no
God, man
Must live and let man live—while one man’s life
Galls not another’s. Fools and fiends are men
Who play the fiend that is not. Why shouldst thou,
Girt with the girdle of the church, and given
Power to preside on spirit and flesh—or thou,
Clothed with the glad world’s glory—priest or
prince,
Turn on thy brother an evil eye, or deem
Your father God hath dealt his doom amiss
Toward either or toward any? Hath not Rome,
Hath not the Lord Christ’s kingdom, where his will
Is done on earth, enough of all that man
Thirsts, hungers, lusts for—pleasure, pride, and
power—
To sate you and to share between you? Whence
Should she, the godless heathen’s goddess once,
Discord, heave up her hissing head again
Between love’s Christian children—love’s?
Hath God
Cut short the thrill that glorifies the flesh,
Chilled the sharp rapturous pang that burns the blood,
Because an hundred even as twain at once
Partake it? Boys, my boys, be wise, and rest,
Whatever fire take hold upon your flesh,
Whatever dream set all your life on fire,
Friends.
CÆSAR
Friends? Our father on earth, thy will be done.
FRANCESCO
Christ’s body, Cæsar! dost thou mock?
CÆSAR
Not
I.
Hast thou fallen out with me, then, that thy tongue
Disclaims its lingering utterance?
ALEXANDER
Now, by
nought,
As nought abides to swear by, folly seen
So plain and heard so loud might well nigh make
Wise men believe in even the devil and God.
What ails you? Whence comes lightning in your eyes,
With hissing hints of thunder on your lips?
Fools! and the fools I thought to make for men
Gods. Is it love or hate divides you—turns
Tooth, fang, or claw, when time provides them prey,
To nip, rip, rend each other?
CÆSAR
Hate
or love,
Francesco?
FRANCESCO
Why, I hate
thee not—thou knowest
I hate thee not, my Cæsar.
CÆSAR
I
believe
Thou dost not hate or love or envy me;
Even as I know, and knowing believe, we all—
Our father, thou and I—triune in heart—
Hold loveliest of all living things to love
This.
Enter Lucrezia
LUCREZIA
Mother! What do tears and thou for
once
Together? Rain in sunshine?
VANNOZZA
Ask
thy sire,
Am I not now the moon? Saint Anna bore
Saint Mary Virgin—did not God prefer
The child, and thrust behind with scarce a smile
The mother?
ALEXANDER
Thrust not
out thy thorns at heaven,
Rose.
LUCREZIA
But what ailed her? And she will not say.
CÆSAR
Sister, I sinned—sin must be mine.
A word
Fell out askance between us, and she wept
Because our father chid us.
LUCREZIA
How
should strife
Find here a tongue to hiss with? Are not we,
Brothers and sire and sister, sealed of God
Lovers—made one in love?
ALEXANDER
Deride
not God,
Lucrezia.
LUCREZIA
Father, dost thou fear him, then?
ALEXANDER
I say not and I know not if I fear.
FRANCESCO
Thou canst not. Father, were he
terrible,
How long wouldst thou live—thou, his mask on earth?
ALEXANDER
Boy, art thou all a child? What knew they
more,
The men that loved and feared and died for God,
Than I and thou who know him not? We know
This life is ours, and sweet, if shame and fear
Make us not less than man: and less were they
Who crawled and writhed and cowered and called on God
To save them from him. Here I stand as he,
God, or God’s very figure wrought in flesh,
More godlike than was Jesus. Dare I fear
Whipping and hanging? Thou, my cardinal,
Canst think not to be scourged and crucified—
Ha?
CÆSAR
Nay: there lurks no God in
me. And thou,
Father, dost thou fear?
ALEXANDER
I?
Nought less than God.
But if we take him lightly on our lips
Too light his name will sound in all men’s ears
Till earth and air, when man says God, respond
Laughter. Forbear him.
CÆSAR
Wisdom
lives in thee,
And cries not out along the streets as when
None of God’s folk that heard regarded her,
As all that hear thy word regard—or die,
Being not outside God’s eyeshot. Dost thou sleep
Here in his special keeping—here—to-night,
Brother?
FRANCESCO
What bids thee care to know?
CÆSAR
They
say
These holy streets of heaven’s most holiest choice
Lie dangerous now in darkness if a man
Walk not on holiest errands. Thou, they say,
Wert scarce a Christlike sacrifice if slain.
Too many dead flow down the Tiber’s flow
Nightly. They say it.
FRANCESCO
I
never called thee yet
Fool.
CÆSAR
Ah, my lord and brother,
didst thou now,
Were this not thankless? God—our father’s
God—
Guide thee!
[Exit Francesco.
He goes, and thanks me
not. Our sire,
What says the God that lives upon thy lips
And withers in thy silence?
LUCREZIA
Vex him
not,
Cæsar. Thou seest he is weary.
ALEXANDER
Yea.
Come ye
With me. Bethink thee, Cæsar. Vex me not.
Exeunt Alexander, Vannozza, and Lucrezia.
CÆSAR
Thou wilt not bid me this, I think, again,
Father.
Enter Michelotto
Thou art swift of speed at
need. I bade thee
Abide my bidding.
MICHELOTTO
Till my
lord were left
Alone.
CÆSAR
Thou knewest it?
MICHELOTTO
Where my
lord may be
And what beseems his thrall to know of him
I were not worthy, knew I not, to know.
CÆSAR
I do not ask thee where my brother sleeps.
And where to-morrow sees him yet asleep—
MICHELOTTO
Ask of the fishers’ nets on Tiber.
CÆSAR
Nay—
Not I but Rome shall ask it. Pass in peace.
The benediction of my sire be thine.
[Exeunt.
A narrow street opening on the Tiber
Enter Michelotto and Assassins
MICHELOTTO
Ye know the lordlier harlot’s house—there?
FIRST ASSASSIN
Ay,
Surely.
MICHELOTTO
The first whose foot comes forth is he.
SECOND ASSASSIN
How know we this?
MICHELOTTO
I know it. Ye need but slay.
[Exit.
Enter Francesco
FRANCESCO (singing)
Love and night are life and light;
Sleep and wine and song
Speed and slay the halting day
Ere it live too long.
FIRST ASSASSIN
That shalt not thou. Sing,
whosoe’er thou be,
Thy next of songs to Satan.
[They stab him.
FRANCESCO
Dogs!
Ye dare?
God! Pity me! God!
[Dies.
SECOND ASSASSIN
God receive
his soul!
This was a Christian: many a man I have slain
Died with all hell between his lips.
FIRST ASSASSIN
Be
thine
Dumb. Lift his feet as I the head.
SECOND ASSASSIN
A
boy!
And fair of face as angels
FIRST ASSASSIN
If
the nets
Snare not this fish betimes ere others feed,
None that shall heave it airward for the sun
To mock and mar shall say so. Bring him down.
Tiber hath fed on choicer fare than we
May think to feed his throat with ere we die.
[Exeunt with the body.
The Vatican
Alexander and Lucrezia
ALEXANDER
The day burns high. Thou hast not seen them—thou?
LUCREZIA
My brethren, sire? Nay, not since yesternight.
ALEXANDER
The night is newly dead. Since yestereven?
LUCREZIA
Nor then. I saw them when we parted
here
Last.
ALEXANDER
I believe thou liest
not. Girl, the day
Looks pale before thy glory. Brow, cheek, eye,
Lips, throat, and bosom, thou dost overshine
All womanhood man ever worshipped. Once
I held thy mother fairest born of all
That ever turned old Rome to heaven. Thou hast read
Her golden Horace?
LUCREZIA
Else were I
cast out
From all their choir who serve the Muses.
ALEXANDER
Ay.
‘Fair mother’s fairer daughter,’ dost thou
deem
That praise was ever merited as by thee?
I cannot.
LUCREZIA
I concern myself no whit
If so it were or were not.
ALEXANDER
Thou
dost well.
Thou hast not seen, thou sayest, Francesco?
LUCREZIA
Nay—
Give me some reliquary to swear it on—
Some rosary—crucifix or amulet,
Sorcerous or sacred.
ALEXANDER
Never twins
were born
More like than thou and he—nor lovelier: yet
No twins were ye.
LUCREZIA
What ails thy Holiness?
ALEXANDER
I am ill at ease: my heart is sick. Last
night
No revel here was held, and yet the day
Strikes heavier on me wearier, body and soul,
Than though we had rioted out with raging mirth
The lifelong length of darkness.
LUCREZIA
Evil
hours
Fret somewhiles all folk living; none sees why:
No child sleeps always all night long.
ALEXANDER
Wast
thou
Wakeful? No trouble clung about thee? Nought
Made the air of night heavier with presage felt
As joy feels fear and withers? I am not
Afraid: methinks I am very fear itself.
Enter an Officer of the household
OFFICER
His holiness be gracious towards me.
ALEXANDER
Speak.
Thy face is death’s: let death upon thy lips
Live.
OFFICER
Sire, the humblest hireling
knave in Rome—
A waterman that plies his craft all night—
Craves audience even of thee.
ALEXANDER
A Roman?
OFFICER
Nay.
Some outlander—some Greek—they call the knave
George the Slavonian.
ALEXANDER
They?
OFFICER
The
fisherfolk
On Tiber.
ALEXANDER
Bid him in: bid God
himself
Come in with doom upon me.
[Exit Officer.
Hear’st
thou, child—
Daughter?
LUCREZIA
What horror hangs on thee?
ALEXANDER
Abide,
And thou shalt know as I know.
Enter Giorgio Schiavone
Speak.
I say,
Speak. What thou art I know: and what I am
Thou knowest—and yet thou knowest not.
GIORGIO
Holiest
sire,
Last night I kept my boat on Tiber—Sire,
The thing I saw was nothing of my deed—
It shook me out of sleep to see it—Lord,
Have mercy: look not so upon me.
ALEXANDER
Dog,
Speak, while thy tongue is thine.
GIORGIO
Two men
came down
And peered along the water-side: and two
Came after—men whose eyes raked all the night,
Searching the shore—I lay beneath my boat—
Beside it on the darkling side—and saw.
Then came a horseman—Sire, his horse was white—
The moonshine made his mane like dull white fire—
And on his crupper heavily hung a corpse,
Arms held from swaying on this side, legs on that,
I know not which on either—but the men
Held fast that held: and hard on Tiber side
They swung the crupper towards the water—sharp
And swift as man may steer a horse—and caught
And slung their dead into the stream: and he
Drifted, and caught the moon across his face
That shone like life against it: and the chief
Till then sat silent as the moon at watch,
And then bade hurl stones on the drifting dead
And sink him out of sight; and seeing this done,
Rode thence, and they strode after.
ALEXANDER
Man,
and thou—
Thou?
GIORGIO
Sire, I set my heart again to
sleep:
I turned and slept under my boatside.
ALEXANDER
Man—
Dog—devil, if this be truth, and if my fear
Lie not—how hadst thou heart to hold thy peace?
How comes it that the warders of the shore
Knew not of thee, while yet the crime was hot,
What crime had made night hell?
GIORGIO
A thousand
times
I have seen such sights, but never till this hour
Seen him who cared to hear of them.
ALEXANDER
Till
now,
Never. He looks in God’s mute face and mine,
And says it. God be good to me! But God
Will not—or is not. Where is then thy dead,
Devil, called of God from hell to smite—to
scourge—
Me?
GIORGIO
Sire, at hand I left him.
ALEXANDER
Stir
not. Bid
Thy fellows bring my dead before me.
[Exit Officer.
Nay,
But mine it is not yet—it may not be
Mine—while it may not be, it is not. Child,
It shall not be thy brother. Pray no prayer.
Prayer never yet brought profit. Be not pale.
Fear strikes more deep into the fearful heart
The wound it heals not.
Enter Officers with the body of Francesco
What is he
they bring?
O God! Thou livest! And my child is dead!
[Falls.
The Vatican
Alexander and Cæsar
ALEXANDER
Thou hast done this deed.
CÆSAR
Thou hast said it.
ALEXANDER
Dost thou
think
To live, and look upon me?
CÆSAR
Some while yet.
ALEXANDER
I would there were a God—that he might hear.
CÆSAR
’Tis pity there should be—for thy sake—none.
ALEXANDER
Wilt thou slay me?
CÆSAR
Why?
ALEXANDER
Am not I thy sire?
CÆSAR
And Christendom’s to boot.
ALEXANDER
I
pray thee, man,
Slay me.
CÆSAR
And then
myself? Thou art crazed, but I
Sane.
ALEXANDER
Art thou very flesh and blood?
CÆSAR
They
say,
Thine.
ALEXANDER
If the heaven stand still and
smite thee not,
There is no God indeed.
CÆSAR
Nor
thou nor I
Know.
ALEXANDER
I could pray to God that God
might be,
Were I but mad. Thou sayest I am mad: thou liest:
I do not pray.
CÆSAR
Most
holiest father, no.
Thy brain is not so sick yet. Thou and God
Friends? Man, how long would God have let thee
live—
Thee?
ALEXANDER
Long enough he hath kept me,
to behold
His face as fire—if his it be—and earth
As hell—and thee, begotten of my loins,
Satan.
CÆSAR
The
firstfruits of thy fatherhood
Were something less than Satan. Man of God,
Vaunt not thyself.
ALEXANDER
I would I had died in the womb.
CÆSAR
Thou shalt do better, dying in Peter’s
chair:
Thou shalt die famous.
ALEXANDER
Ay: no
screen from that,
No shelter, no forgetfulness on earth.
We shall be famed for ever. Hell and night,
Cover me!
CÆSAR
Hast thou heard that prayers
are heard?
Or hast thou known earth, for a man’s cry’s sake,
Cleave, and devour him?
ALEXANDER
I
have done this thing.
Thou hast not done it: thy deed is none of thine:
Upon my hand, upon my head, the blood
Rests.
CÆSAR
Wilt thou sleep the worse for this next year?
ALEXANDER
I will not live a seven days’ space
beyond
This.
CÆSAR
Thou hast lived thy seven
days’ space in hell,
Father: they say thou hast fasted even from sleep.
ALEXANDER
Ay.
CÆSAR
What they say and what thou
sayest I hold
False. Though thou hast wept as woman, howled as wolf,
Above our dead, thou art hale and whole. And now
Behoves thee rise again as Christ our God,
Vicarious Christ, and cast as flesh away
This grief from off thy godhead. I and thou,
One, will set hand as never God hath set
To the empire and the steerage of the world.
Do thou forget but him who is dead, and was
Nought, and bethink thee what a world to wield
The eternal God hath given into thine hands
Which daily mould him out of bread, and give
His kneaded flesh to feed on. Thou and I
Will make this rent and ruinous Italy
One. Ours it shall be, body and soul, and great
Above all power and glory given of God
To them that died to set thee where thou art—
Throned on the dust of Cæsar and of Christ,
Imperial. Earth shall quail again, and rise
Again the higher because she trembled. Rome
So bade it be: it was, and shall be.
ALEXANDER
Son,
Art thou my son?
CÆSAR
Whom should
thy radiant Rose
Have found so fit to ingraff with, and bring forth
So strong a scion as I am?
ALEXANDER
By
my faith—
Wherein, I know not—by my soul, if that
Be—I believe it. God forgot his doom
When he thou hast slain drew breath before thee
CÆSAR
God
Must needs forget—if God remember. Now
This thing thou hast loved, and I that swept him hence
Held never fit for hate of mine, is dead,
Wilt thou be one with me—one God? No less,
Lord Christ of Rome, thou wilt be.
ALEXANDER
Ay? The Dove?
CÆSAR
What dove, though lovelier than the swan that
lured
Leda to love of God on earth, might match
Lucrezia?
ALEXANDER
None. Thou art subtle
of soul and strong.
I would thou hadst spared him—couldst have spared him.
CÆSAR
Sire,
I would so too. Our sire, his sire and mine,
I slew not him for lust of slaying, or hate,
Or aught less like thy wiser spirit and mine.
ALEXANDER
Not for the dove’s sake?
CÆSAR
Not for
hate or love.
Death was the lot God bade him draw, if God
Be more than what we make him.
ALEXANDER
Bread
and wine
Could hardly turn so bitter. Canst thou sleep?
CÆSAR
Dost thou not? Flesh must sleep to
live. Am I
No son of thine?
ALEXANDER
I
would I saw thine end,
And mine: and yet I would not.
CÆSAR
Sire, good night.
[Exeunt
PRINTED
BY
SPOTTISWOODE AND CO. LTD., NEW-STREET
SQUARE
LONDON