Essay on the Principles of Translation by Lord Alexander Fraser Tytler Woodhouselee

Read now or download (free!)

Choose how to read this book Url Size
Read online (web) https://www.gutenberg.org/ebooks/64890.html.images 526 kB
EPUB3 (E-readers incl. Send-to-Kindle) https://www.gutenberg.org/ebooks/64890.epub3.images 597 kB
EPUB (older E-readers) https://www.gutenberg.org/ebooks/64890.epub.images 597 kB
EPUB (no images, older E-readers) https://www.gutenberg.org/ebooks/64890.epub.noimages 263 kB
Kindle https://www.gutenberg.org/ebooks/64890.kf8.images 755 kB
older Kindles https://www.gutenberg.org/ebooks/64890.kindle.images 746 kB
Plain Text UTF-8 https://www.gutenberg.org/ebooks/64890.txt.utf-8 376 kB
Download HTML (zip) https://www.gutenberg.org/cache/epub/64890/pg64890-h.zip 536 kB
There may be more files related to this item.

About this eBook

Author Woodhouselee, Alexander Fraser Tytler, Lord, 1747-1813
Title Essay on the Principles of Translation
Note Reading ease score: 54.7 (10th to 12th grade). Somewhat difficult to read.
Credits Charlene Taylor and the Online Distributed Proofreading Team at https://www.pgdp.net (This file was produced from images generously made available by The Internet Archive/American Libraries.)
Summary "Essay on the Principles of Translation" by Lord Alexander Fraser Tytler Woodhouselee is a critical work on literary translation written in the late 18th century. This essay aims to discuss and elucidate the principles and rules governing the art of translation, addressing both the difficulties involved and the standards for achieving a faithful yet stylistically appropriate rendition of texts. The opening of the essay sets the stage for this discussion by highlighting the historical lack of formal analysis in literary translation, despite its acknowledged importance. Tytler reflects on how even ancient authors recognized the value of translation but failed to establish guiding principles for it. He proposes to fill this gap in understanding by exploring what constitutes a good translation and outlining general rules based on this definition. This includes examining how translators should balance fidelity to the original text with the need for eloquence in the target language, emphasizing the complexities involved in achieving an accurate and effective translation while engaging with various examples from literary history. (This is an automatically generated summary.)
Language English
LoC Class PN: Language and Literatures: Literature: General, Criticism, Collections
Subject Translating and interpreting
Category Text
EBook-No. 64890
Release Date
Copyright Status Public domain in the USA.
Downloads 341 downloads in the last 30 days.
Project Gutenberg eBooks are always free!