The Project Gutenberg eBook of Metsästysretki: Draamallinen tuokiokuva This ebook is for the use of anyone anywhere in the United States and most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this ebook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you will have to check the laws of the country where you are located before using this eBook. Title: Metsästysretki: Draamallinen tuokiokuva Author: Jalmari Hahl Release date: April 17, 2021 [eBook #65094] Language: Finnish Credits: Tuula Temonen and Tapio Riikonen *** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK METSÄSTYSRETKI: DRAAMALLINEN TUOKIOKUVA *** E-text prepared by Tuula Temonen and Tapio Riikonen METSÄSTYSRETKI Draamallinen tuokiokuva Kirj. JALMARI HAHL Helsingissä, Yrjö Weilin & Kumrp. Osakeyhtiö, 1912. HENKILÖT: HANNA. NANNI. OLAVI. SEVERI. PALVELIJATAR. NÄYTTÄMÖKUVA: [Näyttämönä voi olla, myös vain pelkkä siististi kalustettu huone, jos esittäjille tuottaa vaikeutta tekijän yksityiskohtaisten määräysten seuraaminen.] Nykyaikaisen aistikkaasti sisustettu makuuhuone. Taustalla alkoovi, jossa kaksi leveätä ja matalaa vuodetta. Niiden edessä avaralaskoksiset uutimet, jotka voi vetää vuoteiden eteen. Siellä täällä taiteellisen muotoisia sähkölamppuja. Keskellä huonetta tilapäisesti siihen nostettu ruokapöytä ja sen ympärillä kaksi tuolia. Vasemmalla katsojista mukava sohva, seinä- ja lattiaryijyinecn. Oikealla, ikkunan edessä naisen kirjoituspöytä, sen ympärillä jalustoilla siroja veistokuvia. Ikkunan ja oven välillä, oikealla, ranskalaisen kamiinin muotoinen uuni. Seinillä ja ovilla runsaasti maalauksia ja hienoja jäljennöksiä renessanssi-kuvista. Ovi oikealla, kirjoituspöydän ja taustaseinän keskivälillä, samoin vasemmalla, lähellä sohvaa. Vasemmalla, taustassa, vuoteiden vieressä pieni kylpyhuoneeseen johtava ovi. I KOHTAUS. Hanna. Palvelijatar, HANNA (Istuu kirjoituspöydän ääressä ja kirjoittaa, mutta näyttää hajamieliseltä, laskee kynän pöydälle ja katsahtaa pöydällä olevaan kelloon). PALVELIJATAR (Sisään vasemmalta. Pysähtyy lähelle ovea). Tahtooko rouva, että jo tuon sisään leikkeleet? HANNA (Katsoo uudelleen kelloa). Onhan se vähän aikaista. Mutta sama se. Miinalla taitaa olla kiire iltamaan. PALVELIJATAR Eihän sinne muuten vielä olisi kiire, mutta minä olen ottanut hoitaakseni puhvetin, niin olisi hyvä olla siellä vähän aikaisemmin. HANNA No, kyllä Miina sitten voi tuoda sisään. Teeveden Miina jo voi panna valmiiksi kiehumaan. PALVELIJATAR (Niiaa ja kääntyy poistuakseen). Hyvä. (Eteisestä kuuluu ovikellon soitto). HANNA (Säpsähtää ja nousee). Miina odottaa sentään hetken. Kukahan sieltä tulee? Voihan Miina sitten vaikka ajaa sinne iltamaansa. MIINA Minä menen avaamaan. HANNA Miina voi sanoa, että paraikaa kirjoitan ja etten oikeastaan ole tavattavissa, mutta... PALVELIJATAR Hyvä, hyvä. (Poistuu vasemmalle). II KOHTAUS. Hanna. Nanni. NANNI (Sisään vasemmalta. Käytökseltään ja puheiltaan hätiköivä). Iltaa, rakas Hanna. Kyllä minut puoleksi ajettiin po;s eteisestä, mutta tulin sittenkin hetkeksi sinua tervehtimään. Sanottiin, että paraikaa kirjoitat, mutta sitähän sinä teet aina. Jos pelkäisi häiritsevänsä kirjallista työtäsi, ei suorastaan koskaan voisi tulla sinua tapaamaan. (Katsoo huoneen keskelle asetettua ruokapöytää). Mutta taidatpa odottaa vieraita, ja lisäksi intiimisiä vieraita, kun olet nostattanut teepöydän tänne makuuhuoneeseen. Siinä tapauksessa tietysti lähden heti. HANNA (Hieman väkinäisesti). Iltapäivällä oli muutamia vieraita, ja minusta tuntui kodikkaammalta juoda kahvia täällä. Istuhan nyt kuitenkin hetkinen. NANNI (Istuutuu sohvalle). Niin, sinähän olet nyt yksin kotona. Onko Olavi lähtenyt jollekin virkamatkalle? HANNA Ei. Hän läksi muutaman aseman matkan metsästämään. NANNI Viipyykö hän kauan? HANNA Huomenna tai viimeistään ylihuomenna hänen täytyy palata. NANNI No tällä ajalla sinä kai olet päässyt pitkän matkaa eteenpäin teoksessasi. Muistan sinun kerran maininneen, että työskentelet parhaiten, kun olet yksin, kun ympärilläsi on vallan hiljaista. HANNA Se on totta. Aamupäivin saankin enimmin kirjoitettua, kun Olavi on asianajo-toimistossaan. Muuten hän on hyvin hienotunteinen, eikä koskaan tule tänne minun puolelleni, kun tietää, että minä vakavasti työskentelen. NANNI Kuule, mitenkä on oikein Olavin laita, paneeko hän arvoa sinun kirjallisiin harrastuksiisi? HANNA Hyvinkin paljon. Me puhumme usein hänen kanssaan kirjallisuudesta ja taiteesta. Hän ei suinkaan ole sellainen henkilö, jolle asianajo- ja juridiikka on kaikki kaikessa. Hänen mielensä on avoin kaikille yleis-inhimillisille harrastuksille. (Katsoo salaa kelloaan). NANNI (On huomannut tämän). Niin, se on totta, minunhan piti viipyä vaan pari sekuntia. (Nousee). HANNA Pyytäisin sinua jäämään teelle, mutta Miina on saanut luvan lähteä iltamaan. Jos odotat hetken, käyn sanomassa, että hän jo saa mennä. NANNI Minä lähden heti. Pari sanaa vaan, jos maltat. Katso, minä olen tänään oikeastaan ollut kodittomana. Meillä on suursiivous, äiti on ollut hirveän huonolla tuulella, minä en ole saanut olla rauhassa missään. Huoneesta huoneeseen on minut ajettu. Ja päivälliseksi oli meillä kovin huonoa ruokaa: ryyninsekaista luusoppaa, patapaistia ja ruskeita papuja. Kaikki meillä ihailevat ruskeita papuja, paitsi minä. Minä niitä suorastaan inhoan. Pistäysin sitten Berggren'eille iltapäivällä, johonkin mennäkseni. Mutta siellä oli tuo piintynyt vanhapoika, lehtori Wallman, sinä tiedät, joka aina ilkkuu naisten muka turhamaisia ominaisuuksia. Heti hän rupesi rienaamaan tätä minun hattuani ja sen "esprit"-töyhtöä. Hän sanoi, se pahus, että pohjoismaisilla naisilla ei ole esprit'ä päässä, sentähden kantavat he sitä päänsä päällä. HANNA Ja mitä sinä siihen sanoit? NANNI Minä tietysti maksoin samalla rahalajilla. Minä sanoin, ettei useimmilla miehillä ole esprit'ä edes päänsä päälläkään. HANNA (Hieman kärsimättömänä). Jos suot anteeksi, käyn sanomassa Miinalle, että hän nyt saa lähteä. NANNI Minä lähden samalla. Hyvästi nyt vaan, suo anteeksi, että tulin häiritsemään, ja käy nyt oikein pian meillä. HANNA Hyvästi, hyvästi. Ikävä, etten voinut sinua paremmin vastaanottaa. Muista nyt jälkiäs. (Saattaa Nannin eteiseen). III KOHTAUS. Hanna. Palvelijatar. HANNA (Päästää sisään astuessaan syvän helpoituksen huokauksen Nannin lähdön johdosta). Miina panee tarjottimen pöydälle, kyllä minä sitten järjestän leikkele-lautaset. MIINA (Laskee tarjottimen pöydälle). Uunissa on jo valmiina puita. Tahtooko rouva, että minä ne sytytän? HANNA Ei se ole tarpeellista. Miina joutuu nyt vaan iltamaansa. Tässä on ajurirahaa. (Antaa hänelle rahat) PALVELIJATAR (Niiaa). Kitoksia. No minä lähden sitten. Hyvästi. HANNA Hyvästi, hyvästi. Ja hauskaa illanviettoa! PALVELIJATAR Kiitos. (Poistuu vasemmalle). IV KOHTAUS. HANNA (Järjestää lautaset pöydälle. Noutaa vuodepöydältä paperikäärön, avaa sen ja järjestää sen sisällä olleet ruusut aistikkaaksi kimpuksi maljakkoon, jonka panee ruokapöydälle. Poistuu vasemmalle ja tuo seuraavassa tuokiossa sisään sampanjapullon, jonka asettaa pöydälle. Vetää vuoteiden eteen uutimet, laskee alas ikkunaverhon, huolellisesti tutkien, ettei huoneessa oleva valaistus jostakin raosta kuvastu ulos. Sitten hän sytyttää kaikki sähkölamput ja istuutuu kirjoituspöytänsä ääreen. Ottaa vaistomaisesti käteensä kynän ja leikittelee sillä hajamielisenä. Äkkiä hän säpsähtää, laskee kynän pöydälle ja rientää vasemman puolisen oven luo, jonka raoittaa, jääden kuuntelemaan. Hänen ilmeistään saattaa lukea, että hän jännityksellä seuraa lähestyviä askeleita. Hetken kuluttua ovikello soi, ja hän rientää vasemmasta ovesta avaamaan). V KOHTAUS. Hanna. Severi. (Severi on noin 26:n vuotias kaunis, reipas mies, jonka kasvot punoittavat terveydestä, jonka ilmeet ovat iloiset ja liikkeet voimakkaat). HANNA Tiedätkö, Nanni, tuo hupakko, oli äsken täällä, ja hänellä näytti olevan niin suuri halu jäädä tänne illaksi, että minun melkein täytyi olla epäkohtelias. SEVERI Näin Miinan tulevan ulos keittiönportaista ja kiireissään poistuvan, ja siitä päätin, että olit yksin. (Huomaa teepöydän). Kas, kuinka kodikasta, saamme juoda teetä täällä sinun huoneessasi. HANNA Olethan joskus maininnut, että olisi hauskaa istua kahdenkesken minun huoneessani, ja kun nyt tarjoutui tämä tilaisuus... Sitäpaitsi on minusta varmempaa, että vietämme iltamme tässä huoneessa, jonka ikkuna on pihalle päin. SEVERI (Katselee ympärilleen). Tämä on siis sinun työhuoneesi, täällä on sinun kätesi kaikki järjestänyt, ja tuossa on kirjoituspöytäsi... (Ottaa innoissaan ruusumaljakon ja vetää sieraimiinsa ruusujen tuoksua). Ne ovat hurmaavia! HANNA Olen ottanut ne sinulle. Ja sinun lautasesi edessä niiden tulee tuoksua. (Asettaa ne toiselle puolelle pöytää, Severin lautasen eteen. Ottaa yhden ruusuista ja pistää Severin napinläpeen). SEVERI Kiitos. Olenpa häpeissäni, etten ole hoksannut tuoda sinulle kukkia. Sellainen moukka minä olen. HANNA Kukista huolehtiminen mielestäni sopii parhaiten naisille. Ja tiedätkö, pidän juuri niin paljon sinun teeskentelemättömyydestäsi, luonnollisuudestasi. SEVERI Minä taas käsitän, että pidät minusta moukkamaisuudestani huolimatta. Ensi aikoina suorastaan olin ujo sinun seurassasi, joka olet matkustellut niin paljon ja tunnet kaikki hienot tavat. Mistä olisin minä niitä saanut yksinkertaisessa maalaiskodissani. HANNA Sieltä, maalaiskodistasi, sydänmailta olet juuri tuonut mukaasi sen luonnonraikkauden, jota miehekkäisyytesi rinnalla enimmin ihailen. SEVERI Kun kuulen sinun noin kauniisti puhuvan, sinun, jonka asetan korkealle yläpuolelle itseäni ja kaikkia muita, tahtoisin nöyränä langeta tuohon eteesi polvilleni. HANNA (Lyöden asian leikiksi). Mutta me käymme vallan liian juhlallisiksi ja pateettisiksi. Ja tässä puhellessamme unhoitan vallan, että olen kutsunut sinut teelle, ja että teevesi kiehuu yli laitojen. Jos suot anteeksi, käyn noutamassa sitä. SEVERI Enkö minä saa tulla auttamaan? HANNA Kiitos. Se on tarpeetonta. Silmänräpäyksessä se on tehty. (Poistuu vasemmalle). VI KOHTAUS. SEVERI (Kulkee Hannan poistuttua huoneessa, katsoen kuvia. Tultuaan vuoteiden kohdalle, hän vetää hieman syrjään verhon lievettä ja katsahtaa alkooviin, mutta hellittää verhon seuraavassa tuokiossa ikäänkuin kärsimättömänä tai loukkaantuneena). VII KOHTAUS. Hanna. Severi. HANNA (Palaa tuoden mukanaan kaksi teekannua, jotka asettaa pöydälle). Nyt on meillä kaikki, mitä tarvitsemme. Tee hyvin ja istu ja pidä hyvänäsi, mitä näin vähäisin valmistuksin on aikaansaatu. SEVERI Valmistukset näyttävät olevan emännän arvoisia. Eihän puutu edes kuningasten juomaa. HANNA (Kaataessaan teetä laseihin, ja ojentaen toisen niistä Severille). Millä muulla juomalla voisimmekaan vihkiä tätä kaihottua, rakasta hetkeä. SEVERI Tähän hetkeen liittyy toinenkin merkitys -- vaikka en oikeastaan tiedä, kannattaako siitä nyt puhua. HANNA Teet minut uteliaaksi. Luonnollisesti tahdon sen tietää. SEVERI No, kun otin asian puheeksi, niin olkoon menneeksi. Tänään valmistui lääketieteen kandidaattini. HANNA Kuinka olen iloinen! Onnea nyt vaan, onhan se suurta tyydytystä tuottava saavutus. Ja kuinka salaperäinen olet ollut koko tämän ajan. Et sanaakaan ole hiiskunut asiasta. Olen kuitenkin kaikesta huomannut, että olet ollut ahkerassa työssä. SEVERI Mitäpä tuosta olisi kannattanut puhua, ennenkuin tiesi varmasti, miten onnistuisi. Ja hyvä on, että se nyt on ohi. -- Alutta puhukaamme ennemmin sinusta. En tahdo udella, mutta harrastuksesta tahtoisin tietää, miten kirjalliset työsi sujuvat, ja mitkä ajatukset sinua paraikaa innostavat. HANNA Sinulle kerron niistä kernaasti. Sehän vaan aina hermostuttaa, kun jotenkin välinpitämättömät ihmiset utelevat, mitä juuri kirjoitan, mikä kirjan nimi tulee olemaan, j.n.e. -- Minun ajatusmaailmaani ja taidetyöhöni on tullut täydellinen murroskohta. SEVERI Sitä olen jo jonkun aikaa luullut huomaavani. HANNA Olen kyllästynyt kirjoittamaan sovinnaistyylisiä nykyaikaisia romaaneja, olen herttaisesti väsynyt kuvaamaan moderneja ihmisiä, jotka eivät itse itseään ymmärrä ja joita ei kukaan muukaan ymmärrä. SEVERI Ja sellaisia kuitenkin pidetään pikantteina, ne hivelevät yleisön makua. HANNA Yhä voimakkaammin valtaa minua tarve draaman muodossa yrittää ilmaisua niille taidetunteille, jotka kuohuvat sisälläni. SEVERI Ja kuitenkin usein olet maininnut kammoksuvasi meillä käytännössä olevaa raskasta teatterikoneistoa ja vallitsevaa vanhettunutta tyyliä. HANNA Tämä kammo on minussa tätä nykyä vahvempi kuin koskaan ennen. Mutta minä tavoittelen kirjailemisellani etupäässä sisäistä vapautumusta, voimakkaiden, taidenäkemyksen kohottamien tunteiden purkautumista, riippumatta siitä, näkeekö tuotteeni nykyaikana tai joskus tulevaisuudessa rampin valoa vai ei. SEVERI Yhtä en kaikessa tässä ymmärrä. Eihän nykyään tekeillä oleva kirjasi ole näytelmänmuotoinen. HANNA Ei olekaan. Se on mieteperäistä laatua, sen nimi tulee olemaan: "Etsintä ja odotus." SEVERI Entä draamasi? HANNA Sitä varten kokoan paraikaa sisäistä elämääni. Haen sitä maailmankatsomuksen eheyttä, hyvän ja kauniin alalla sitä korkeimpien arvojen selvenemistä, jonka taiteellinen esitys tarjoisi uutta ja arvokkaampaa voimanponnistusta, kuin mitä tähän asti yhä olemme käyttäneet erotiikan käsittelyyn. SEVERI Huomaan, että olet rikkonut välisi entisiin taideihanteihisi, ja että haet uusia. HANNA Täytyyhän meidän ainakin taiteen alalla joskus pyrkiä vapautumaan erotiikan pauloista, jotka hellittämättä kietovat tunnemaailmamme ja koko olemuksemme. (He ovat lopettaneet teenjuontinsa). Mutta tässä filosofeeratessamme, unhoitan kokonaan emännän velvollisuudet. Saanko kaataa lisää teetä? SEVERI Kiitos, ei enää. HANNA Sitten siirrymme sohvalle. Mutta sitä ennen sytytämme valkean uuniin. Se on kodikkaampaa. SEVERI Anna minun tehdä se. Tahdon olla hyödyllinen edes johonkin. HANNA No, jos tahdot olla niin hyvä. Siinä on jo valmiina puut ja sytykkeet. Ei muuta kuin virittää tulen. SEVERI (Polvistuu uunin eteen, raapaisee tulta tikulla ja sytyttää tuohen). HANNA (Seisoen vieressä seuraa sytyttämistä). Näkee, että olet tottunut valkean virittäjä. Toiset eivät saa puita syttymään millään keinoin. SEVERI Taitoko tässä on sytyttää, kun on kuivat puut ja hyvät sytykkeet. Kas noin. (Hän on virittänyt pesän, kääntyy Hannan puoleen, joka on vallan lähellä, luo häneen ihastuneen katseen, tarttuu häneen molempiin käsiinsä ja painaa niille hehkuvia suudelmia). Sinä olet tänään taas niin hurmaavan kaunis, Hanna! HANNA Severi, rakas Severi, nouse jo, ja olkaamme järkeviä. SEVERI (Vähitellen nousten, kietoen kätensä Hannan vyötäisille ja tahtoen häntä suudella). Järkeviä tänään, tänä iltana, tänä yönä joka on kokonaan meidän. Hulluja meidän päinvastoin täytyy olla, hulluja ilosta ja onnesta! HANNA (Irtaantuu lempeästi Severin käsivarsista). Unhoitamme kokonaan juhlajuoman. Saanko vaivata sinua avaamaan pullon. Sinä sen tietysti teet paljoa taitavammin kuin minä. SEVERI Hyvin kernaasti. (Ryhtyy aukaisemaan sampanjapulloa). HANNA (Siirtää sohvan eteen alkoovista pienen pöydän. ja asettaa sille kaksi lasia). SEVERI (On tällävälin avannut samppanjapullon ja tuo sen sohvapöydälle). Kas kuinka se kuohuu! HANNA (Ottaa pullon, kaataa laseihin samppanjaa, ojentaa toisen lasin Severille ja kohottaa itse toista). Nyt juon sinut sydämellisesti tervetulleeksi ja samalla suorittamasi tutkinnon ja uuden arvosi maljan. Eläös! (He kilistävät lasejaan). SEVERI Jos olisin puhuja, jos minulla olisi sana niin vallassani, kuin sinulla, pitäisin nyt sinun kunniaksesi hehkuvan puheen. Mutta enhän minä vaivanen saa sanotuksi, mitä syvimmällä sisässäni tunnen. Mutta sinä tiedät, että sinua jumaloin, ja sinun kunniaksesi tyhjennän tämän maljan. (Juo maljan pohjaan). HANNA (Kaataa uutta samppanjaa hänen lasiinsa. Viittaa Severiä istuutumaan sohvalle. Molemmat istuutuvat vieretysten). Kas kuinka valkea leimuaa kodikkaasti. SEVERI Herttaisempaa hetkeä en ole elämässäni kokenut. Ajatella, että me olemme näin kahdenkesken, ilman että kukaan meistä tietää, ilman, että kukaan pääsee häiritsemään pyhäkköämme. HANNA Ja kuinka harvat ovat tällaiset elämän kohdat. (Molemmat vaikenevat hetken, ikäänkuin ajaen takaa jotain ajatusta, jota ei kumpikaan tahdo lausua. Hanna katkaisee viimein vaitiolon). Mutta minäpä yhä vaan laiminlyön velvollisuuksiani. Sinä tietysti tahdot lasin ääressä polttaa. Minä lähden etsimään sinulle tupakkaa. SEVERI Ei, älä huoli vaivautua. Minä poltan kernaimmiten omia tupakoitani. Jos sallit, sytytän sikaarin. HANNA Kernaasti. SEVERI (Sytyttäessään sikaarin ja puhaltaessaan siitä sauhuja). Mutta eikö tämä vaan häiritse sinua? Etkö kärsi tupakan savusta? HANNA En toki. Alussa minä siitä todella kärsin, sillä Olavi on niin kovin vahva polttaja. Mutta viidessä vuodessa jo tottuu jos johonkin. SEVERI (Säpsähtää ilmeisesti Olavia mainittaessa ja lähestyy Hannaa). Kuule, Hanna, puhummehan tänä iltana kaikki, mikä meillä molemmilla on sydämellä. Ehkä emme tällaista iltaa aivan pian taas voi saada. HANNA Miksi emme puhuisi! Mutta unhoitammehan täydelleen lasimme! (Kohottavat lasejaan ja juovat). SEVERI Yhdestä sinua moitin tänä iltana. Sinä olet hieman jäykkä ja liian arvokas. HANNA (Leikillisesti). Olenko todella! Mutta hyvänenaika, täytyyhän minun koettaa ylläpitää jonkunlaista emännänarvokkaisuutta, johon kuitenkin näytän olevan tuiki kykenemätön, ehtimiseen kun unhoitan tehtäväni. SEVERI Et saa lyödä asiaa leikiksi, Hanna. Se on vakava, minulle äärettömän vakava, kuuletko! HANNA Saatan hyvin ymmärtää, mitä sinä tarkoitat. Mutta en soisi, että pilaisimme tätä yhdessäoloamme liian vakavilla ja raskailla puheilla. Sillä ovathan meidän välimme niin selvät, rakastammehan toisiamme, johan sen olemme toisillemme monasti tunnustaneet. SEVERI Ja kuitenkin on olemassa seikka, joka alati himmentää ja kalvaa rakkauttamme. Se, että elät toisen miehen rinnalla, jolla on kaikki oikeudet sinuun. (Nousee ja rupeaa levottomana kävelemään huoneessa). HANN Siitäkin olemme jo puhuneet. On varmaa, että jos sinut olisin tuntenut ennen Olavia, en olisi mennyt hänen kanssaan naimisiin. Mutta yhdessäeloni aikana hänen kanssaan, olen oppinut häntä syvästi kunnioittamaan, ja minun täytyy tunnustaa, että tunnen häneen vahvaa kiintymystä rakkaana omaisena, ja etten tahtoisi millään hänen mieltänsä pahoittaa. SEVERI (Melkein ärtyisenä). Se on olentosi suuri kahtaallisuus ja ristiriita. Ja se saattaa minut vallan raivoihini. Onko hän koskaan voinut lahjoittaa sinulle sitä suurta, maailmaa unhoittavaa intohimoa, jota palava taiteilijasielusi epäilemättä tarvitsee? HANNA Sellaista suurta intohimoa en häneltä koskaan ole odottanut. Mutta sensijaan on hän antanut minulle vankan kodin tunteen, tasaista ystävyyttä, parasta tukea ja -- luonteensa mukaista intohimoakin. SEVERI Merkillistä. Käsittämätöntä, niin, miksen sanoisi suoraan, minusta sietämätöntä. Minulla on suurempi oikeus sinuun, minulla, joka sinua jumaloin, jolle sinun katseesi ja pienimmät liikkeesi ovat ääretöntä hekkumaa ja minulla on yksinomainen oikeus sinuun, kuuletko? HANNA (Nousten). Miksi puhut yksinomaisista ja ehdottomista oikeuksista! Miksi uskot rakkauden elinaikaisuuteen! Harhaluuloja, jonka meihin poloisiin ovat istuttaneet elämän sovinnaisuudet. Eikö olisi oikeampaa tunnustaa tunnerakenteemme haurautta, joka ei kestä elinaikaista yhteen esineeseen kohdistuvaa ihailua. Eikö olisi todellisempaa tunnustaa, että yksitoikkoinen elämämme pakoittaa tunteemme erilaista kauneutta hakemaan ja eri tavoin haltioitumaan? SEVERI Minä en voi tuntea sellaista haurautta, minun rakkauteni sinuun on niin täysi, niin eheä, voimakas, niin maailmaa murtava... HANNA Se on eheä ja voimakas nykyhetkellä, ja varsinkin silloin, kun esteitä ilmenee. Se heikkenisi kenties täydellisen omistusoikeuden rauhallisesta varmuudesta. SEVERI Sinä paljastat minulle sielusi arvoituksellisuuden. Kuinka ylpeä olen ollut, kun olen täysin saanut omistaa intohimosi. Ja kun nyt kuulen sinun noin puhuvan, tiedän, että olen omistanut sinut ainoastaan puoleksi. Minun kuumista suudelmistani olet sinä palannut tänne. Hän on saanut sinua ihailla mielin määrin, hän on saanut päivin ja öin hengittää samaa ilmaa kuin sinä, tuntea lämpimän valtasuonesi tykytystä. Mutta minä riistän sinut häneltä, minä sen vannon, kuuletko. HANNA (Hieman pelästyen ja katsoen häneen levottomana). Rauhoitu toki, rakas Severi, sinä olet niin raju... SEVERI (Rientää hänen luokseen, vetää hänet istumaan sohvalle, suutelee kiihkeästi hänen huuliaan, silmiään ja hiuksiaan). Minä tahdon valloittaa sinut täydellisesti itselleni. HANNA (Puoleksi hurmaantuneena, puoleksi vastustaen). Sinä hourit, Severi, sinä olet liian raju. (Säpsähtää äkkiä, irroittautuu Severin käsivarsista ja näyttää tarkasti kuuntelevan jotakin). SEVERI (Ihmetellen). Mikä sinun on? Mitä sinä kuuntelet. HANNA Luulin kuulevani jotain kolinaa eteisestä. (Molemmat kuuntelevat). SEVERI Vannaan erehdyit. Se oli kadulla tai jossakin naapurihuoneistossa. HANNA Minusta tuntui vallan, kuin olisi eteisen ovi käynyt. Ja nyt kuuluu aivan kuin hiljaisia askeleita salista. (Menee oikealle ovelle kuuntelemaan). SEVERI Sehän on vallan mahdotonta. Eihän tässä huoneustossa voi olla ketään muita, kuin me kaksi. HANNA Mutta jos Miina olisi sairastunut iltamassaan ja palannut aikaisemmin. SEVERI Eikö olisi parasta sulkea kyökin puolelle johtava ovi, niin että ei sieltäpäin tule mitään yllätystä. HANNA Olet oikeassa. Menen sulkemaan sen. (Poistuu vasemmalle. Palaa hetken kuluttua kalpeana). Eteisessä on Olavin pyssy, päällystakki ja matkalaukku. Hän on siis palannut. SEVERI Rauhoitu. Olen melkein iloinen siitä, että hän on tullut. Nyt tahdon seisoa kasvot kasvoja vastaan hänen kanssaan ja täydelleen selvittää meidän välimme. HANNA Se ei saa tapahtua. Hän on muuten tasainen ja hiljainen, mutta jouduttuaan rajun mielenliikutuksen valtoihin, hän ei voi hillitä itseään. Kuule, sinun täytyy poistua, Severi. SEVERI Minä en häntä pelkää. Minulla on voimaa torjua kenen hyökkäykset tahansa. HANNA Juuri sentähden, että sinäkin olet niin vahva, ja lisäksi nyt niin kiihoittunut, te ette saa toisianne kohdata. Ehkä joskus toiste, kun molemmat olette rauhoittuneet. SEVERI Se olisi suorastaan raukkamaista jättää sinut nyt hänen vihanpurkauksensa alaiseksi. Minun täytyy jäädä sinua puolustamaan. HANNA Älä ole huolissasi minusta. Ei minua uhkaa mikään vaara. Minä rukoilen sinua poistumaan, Severi, jos minua rakastat. SEVERI Sinun tähtesi sen teen, mutta ainoastaan sentähden, että sinä sitä haluat. (Suutelee Hannan käsiä ja rientää pois vasemmalle). VIII KOHTAUS. Hanna (Yksin). HANNA (Alkaa kiireisesti korjata pöydältä lautasia tarjottimelle. Mutta hän pysähtyy kesken työtään, ojentaen päänsä pystyyn ja tehden äkillisen päätöksen. Hän noutaa kirjoituspöydältä kirjan ja istuutuu vasemmalle sohvan kulmaan, vaistomaisesti selaillen kirjan lehtiä ja kooten ajatuksiaan. Hetken kuluttua kuulun heikko naputus oikeanpuoliselta ovelta). Sisään! IX KOHTAUS. Hanna. Olavi. OLAVI (Astuu sisälle, vaivoin hilliten kiihoitustaan. Hän puhuu alussa kuivasti ja katkonaisesti). Iltaa. HANNA Iltaa. Palasit aikaisemmin kuin lähtiessä olit päättänyt. OLAVI Sähkösanoma toimistosta kutsui minut kaupunkiin. Minun täytyy itse huomenna hoitaa asioita raastuvassa. (Tuskallinen vaitiolo. Olavi luo katseen pöydälle ja samppanjalaseihin). Sinulla on ollut pienet vaatimattomat kemut. HANNA (Kylmästi). Onko sinulla mitään sitä vastaan? OLAVI Ei suinkaan. (Kiihtyen). Olisin ainoastaan sinulta odottanut sitä hienotunteisuutta, että olisit valinnut toisen kohtauspaikan rakastajasi kanssa. HANNA Rakastajani? OLAVI Teeskentely on turha. Näinhän eteisessä Severin palttoon, jonka vuorissa koreilivat hänen nimikirjaimensa. HANNA No, olkaamme siis aivan suoria. Severi on todella ollut vieraani tänä iltana. OLAVI Toistan sen vielä kerran; kohtauspaikkanne valinta osoittaa suurta epähienoutta. Ilmeisesti tahdotte, että palvelijatar toitottaa koko maailmalle luvattoman suhteenne! HANNA Miina on iltamassa. OLAVI Teillä on siis ollut ihanteellisen mukavaa kuherrella yhdessä tänä iltana. Mutta jos nyt edes olisitte olleet salissa tai ruokahuoneessa, mutta täällä... makuuhuoneessa... HANNA Täällä ei ole tapahtunut mitään, mikä olisi loukannut tämän, mielestäsi pyhän paikan arvokkaisuutta. OLAVI Sinä luulet kai, että olen lapsi. Olenhan jo jonkun aikaa aavistanut, että teillä on suhde, sinulla ja Severillä. Ja tunnen tarpeeksi Severin intohimoisen luonteen... HANNA Sinä luulet tietäneesi paljon asioita, etkä ole niistä tähän päivään asti mitään hiiskunut. OLAVI Onko sellaisista hauska puhua! Ja sinun luonteesi, järkähtämätön itsenäisyytesi ja vapaudenvaatimuksesi... HANNA Jos yhä kiihoitat mieltäsi, on parempi, että puhumme näistä asioista toiste, kun olet rauhoittunut. OLAVI Minun pitäisi olla rauhallinen, punnita sanani kultavaa'alla, kun tulen kotia ja näen silmieni edessä vaimoni vereksen aviorikoksen. HANNA Aviorikoksen! OLAVI Niin juuri! Uskoisiko sitä lapsikaan, että sellainen mies kuin Severi, on tässä istunut ja ihaillut sinua platonisesti kuin seinällä riippuvaa vanhan mestarin madonnaa. Minun pitäisi vielä asettaa sanani hienotunteisesti, kun minulla olisi oikeus osoittaa ovea... HANNA Raakuus on piirre, jota ensi kerran sinussa huomaan. Mutta tiedä, ettei uhka minuun mitään vaikuta. (Nousee, ojentaa ryhtinsä ja nojaa jäykkänä sohvan laitaan). OLAVI Sinä olet järkähtämättömän tyyni ja varma, sentähden, että tiedät tuoneesi omaisuuden pesään. Niin, niin, älä silti luule, että minä aion mullistaa maailmaa tämän asian vuoksi. Ota omaisuutesi ja Severisi, ja menkää, menkää, onnea matkalle. HANNA Entä jos menisinkin, ja jättäisin sinut ylevään tuomari-oikeutesi ja viattomuutesi tietoisuuteen. (Korostaa erityisesti sanaa: viattomuutesi). OLAVI (Säpsähtäen ja hieman epäröiden). Teillä naisilla on merkillinen käsitys miehen kunniantunnosta ja rajaton vaatimus hänen kärsivällisyyteensä nähden. HANNA Varsinkin, kun miehellä, luomakunnan herralla itsellä, on rajaton vapaus järjestää eroottinen elämänsä niin monipuoliseksi kuin suinkin. OLAVI Aiotko ottaa esille nuo vanhat teoriat? Aiotko viskata minulle kasvoihin Björnsonin "hansikkaan". Sen varalta voin huomauttaa, että se jo on liian kulunut, paljaasta käyttämisestä. HANNA Kulunut sentähden, että teillä miehillä on mukavaa sitä sellaiseksi nähdä. OLAVI Naisen asema perheessä ja yhteiskunnassa on toinen. HANNA Toinen sentähden, että se teille on mukavampaa. OLAVI Nainen turmeltuu, jos hän laajentaa eroottisia suhteitaan. HANNA Minä en puhu teoriioista. Sinä olet ne ottanut esille. Minä puhun tosiseikoista. OLAVI (Säpsähtäen). Mitä sillä tarkoitat. HANNA Minä tarkoitan, että teoriioistasi huolimatta sinulle sopisi vähemmän tuomitseva äänenpaino. OLAVI En sinua ymmärrä. Käytät puheessasi arvoituksia. HANNA No hyvä. Luopukaamme arvoituksista, ja puhukaamme selvää kieltä. Minä tiedän, että metsästysretkesi oli pelkkä veruke. OLAVI Sinäkin näyt siis tietävän hyvin paljon. Mutta ovatko lähteesi kahvikekkeri-juoruja luotettavammat? HANNA Jos haluat, saatan mainita sinulle koko joukon yksityiskohtia, jotka täysin todistavat tietojeni luotettavaisuuden. OLAVI No, anna kuulua. HANNA Se on minulle vastenmielistä. Mainitsen vaan, ettet sinä ole ollut millään metsästysretkellä, vaan että olet viettänyt tämän ajan Riihimäellä, ja että hyvin tiedän, kenen naisen seurassa siellä olit. Mutta tietäisin kertoa aikaisemmistakin huviretkistäsi saman naisen seurassa, naamiohuveista, kohtauksista ulkoravintolain yksityishuoneissa. OLAVI (Kalpenee. Epävarmana). Sinulla on oivallisia urkkijoita. HANNA Ei ainakaan minun palkkaamiani, vaan sellaisia, jotka vapaaehtoisen innon johtamina ovat tuoneet uutisensa perille. OLAVI Mitkä epäilemättä ovat olleet sinulle hyvin tervetulleet ja mitkä ovat rohkaisseet sinua puolestasi ja tavallasi huvittelemaan. HANNA ... mitkä ovat rohkaisseet minua luomaan pois valheennaamarit meidän molempien kasvoilta. OLAVI (Muuttaen äänensävyä hiljaisemmaksi). Ja mitä luulet loistavan esiin näiltä paljastetuilta kasvoilta? HANNA Niissä näkyvät jäljet ohiliitäneen totuuden hengettären siipien hiipauksesta. OLAVI Ne jäljet ovat rumat. HANNA Ne ovat poistaneet teeskentelyn ja katkeruuden verhon. OLAVI Mutta ne ovat kipeinä syöpyneet lihaan ja vereen. (Peittää otsan kädellään). HANNA (Lähestyy häntä ja laskee molemmat kätensä hänen hiuksilleen). Ystävä hyvä. Enimmin olen aina pelännyt tuottaa sinulle mielipahaa. Ja nyt olen kuitenkin sinua syvästi pahoittanut. OLAVI Sinä olet aina hyvä ja hieno. Minä päinvastoin olen ollut tyly ja raaka. Tunnen sisälläni haikeata häpeää. Voitko koskaan unhoittaa äskeiset kovat sanani? HANNA Ne ovat jo unhoitetut. (Vaitiolo. Poistaa kätensä Olavin pään päältä). OLAVI (Luo häneen arat katseensa). Miten luulet meidän molempien astuvan tulevaisuutta kohti. HANNA Nöyrinä ja samalla rohkeina. Rajoittamalla vaatimuksiamme ehdottoman omistuksen ja onnen suhteen, valmiina kantamaan alastoman totuuden tuottamaa painoa. Sinä olet ollut paras ystäväni. Sinä tulet tukemaan meitä molempia nyt kun katsomme kohtaloa suoraan silmiin. Sillä nyt me ymmärrämme... OLAVI Koetan edelleen olla paras ystäväsi. Sinä olet sentään muita parempi ja kauniimpi. Ja yhdessäolomme on tästälähin aluksi oleva alistuvaa odotusta, kohtalon tutkimista, kiintymyksemme vahvuuden koettelemista. HANNA Kohtalo on kiintymystämme kovasti koetellut. Mutta sitä, mikä siinä syvintä on, se ei vielä ole kyennyt kukistamaan. OLAVI Kiitos, Hanna! Minä lähden tuonne työhuoneeni puolelle. Hyvää yötä! (Suutelee häntä otsalle). HANNA Hyvää yötä, Olavi! OLAVI (Poistuu kiireisesti oikealle). X KOHTAUS. HANNA (Yksin). (Asettaa viimeiset lautaset tarjottimelle, jonka kantaa ulos vasemmalle, eteiseen. Palaa sieltä heti. Menee alkoovin luo ja aikoo vetää uutimet syrjään, mutia hylkää tämän aikeensa. Kulkee kirjoituspöydän ääreen, ottaa kirjepaperiarkin ja alkaa kirjoittaa kuumeentapaisesti. Laskee muutaman hetken kuluttua kynän pöydälle, rytistää paperin ja heittää sen pesän hiilille. Sitten hän hitaasti kulkee sohvalle, heittäytyy sen sivunojalle, peittää kasvonsa ja nyyhkyttää syvään). *** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK METSÄSTYSRETKI: DRAAMALLINEN TUOKIOKUVA *** Updated editions will replace the previous one—the old editions will be renamed. Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright law means that no one owns a United States copyright in these works, so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United States without permission and without paying copyright royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to copying and distributing Project Gutenberg™ electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG™ concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you charge for an eBook, except by following the terms of the trademark license, including paying royalties for use of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything for copies of this eBook, complying with the trademark license is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports, performances and research. Project Gutenberg eBooks may be modified and printed and given away—you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the trademark license, especially commercial redistribution. START: FULL LICENSE THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK To protect the Project Gutenberg™ mission of promoting the free distribution of electronic works, by using or distributing this work (or any other work associated in any way with the phrase “Project Gutenberg”), you agree to comply with all the terms of the Full Project Gutenberg™ License available with this file or online at www.gutenberg.org/license. Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg™ electronic works 1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg™ electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to and accept all the terms of this license and intellectual property (trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy all copies of Project Gutenberg™ electronic works in your possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project Gutenberg™ electronic work and you do not agree to be bound by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. 1.B. “Project Gutenberg” is a registered trademark. It may only be used on or associated in any way with an electronic work by people who agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few things that you can do with most Project Gutenberg™ electronic works even without complying with the full terms of this agreement. See paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project Gutenberg™ electronic works if you follow the terms of this agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg™ electronic works. See paragraph 1.E below. 1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation (“the Foundation” or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project Gutenberg™ electronic works. Nearly all the individual works in the collection are in the public domain in the United States. If an individual work is unprotected by copyright law in the United States and you are located in the United States, we do not claim a right to prevent you from copying, distributing, performing, displaying or creating derivative works based on the work as long as all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope that you will support the Project Gutenberg™ mission of promoting free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg™ works in compliance with the terms of this agreement for keeping the Project Gutenberg™ name associated with the work. You can easily comply with the terms of this agreement by keeping this work in the same format with its attached full Project Gutenberg™ License when you share it without charge with others. 1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in a constant state of change. If you are outside the United States, check the laws of your country in addition to the terms of this agreement before downloading, copying, displaying, performing, distributing or creating derivative works based on this work or any other Project Gutenberg™ work. The Foundation makes no representations concerning the copyright status of any work in any country other than the United States. 1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: 1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate access to, the full Project Gutenberg™ License must appear prominently whenever any copy of a Project Gutenberg™ work (any work on which the phrase “Project Gutenberg” appears, or with which the phrase “Project Gutenberg” is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, copied or distributed: This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you will have to check the laws of the country where you are located before using this eBook. 1.E.2. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not contain a notice indicating that it is posted with permission of the copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in the United States without paying any fees or charges. If you are redistributing or providing access to a work with the phrase “Project Gutenberg” associated with or appearing on the work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg™ trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9. 1.E.3. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is posted with the permission of the copyright holder, your use and distribution must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked to the Project Gutenberg™ License for all works posted with the permission of the copyright holder found at the beginning of this work. 1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg™ License terms from this work, or any files containing a part of this work or any other work associated with Project Gutenberg™. 1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this electronic work, or any part of this electronic work, without prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with active links or immediate access to the full terms of the Project Gutenberg™ License. 1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any word processing or hypertext form. However, if you provide access to or distribute copies of a Project Gutenberg™ work in a format other than “Plain Vanilla ASCII” or other format used in the official version posted on the official Project Gutenberg™ website (www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon request, of the work in its original “Plain Vanilla ASCII” or other form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg™ License as specified in paragraph 1.E.1. 1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, performing, copying or distributing any Project Gutenberg™ works unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. 1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing access to or distributing Project Gutenberg™ electronic works provided that: • You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from the use of Project Gutenberg™ works calculated using the method you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed to the owner of the Project Gutenberg™ trademark, but he has agreed to donate royalties under this paragraph to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid within 60 days following each date on which you prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty payments should be clearly marked as such and sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in Section 4, “Information about donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation.” • You provide a full refund of any money paid by a user who notifies you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he does not agree to the terms of the full Project Gutenberg™ License. You must require such a user to return or destroy all copies of the works possessed in a physical medium and discontinue all use of and all access to other copies of Project Gutenberg™ works. • You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the electronic work is discovered and reported to you within 90 days of receipt of the work. • You comply with all other terms of this agreement for free distribution of Project Gutenberg™ works. 1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg™ electronic work or group of works on different terms than are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing from the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the manager of the Project Gutenberg™ trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below. 1.F. 1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread works not protected by U.S. copyright law in creating the Project Gutenberg™ collection. Despite these efforts, Project Gutenberg™ electronic works, and the medium on which they may be stored, may contain “Defects,” such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by your equipment. 1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the “Right of Replacement or Refund” described in paragraph 1.F.3, the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project Gutenberg™ trademark, and any other party distributing a Project Gutenberg™ electronic work under this agreement, disclaim all liability to you for damages, costs and expenses, including legal fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE. 1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a written explanation to the person you received the work from. If you received the work on a physical medium, you must return the medium with your written explanation. The person or entity that provided you with the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a refund. If you received the work electronically, the person or entity providing it to you may choose to give you a second opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy is also defective, you may demand a refund in writing without further opportunities to fix the problem. 1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth in paragraph 1.F.3, this work is provided to you ‘AS-IS’, WITH NO OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. 1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any provision of this agreement shall not void the remaining provisions. 1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone providing copies of Project Gutenberg™ electronic works in accordance with this agreement, and any volunteers associated with the production, promotion and distribution of Project Gutenberg™ electronic works, harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, that arise directly or indirectly from any of the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg™ work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any Project Gutenberg™ work, and (c) any Defect you cause. Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg™ Project Gutenberg™ is synonymous with the free distribution of electronic works in formats readable by the widest variety of computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from people in all walks of life. Volunteers and financial support to provide volunteers with the assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg™’s goals and ensuring that the Project Gutenberg™ collection will remain freely available for generations to come. In 2001, the Project Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure and permanent future for Project Gutenberg™ and future generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 and the Foundation information page at www.gutenberg.org. Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non-profit 501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal Revenue Service. The Foundation’s EIN or federal tax identification number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by U.S. federal laws and your state’s laws. The Foundation’s business office is located at 809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to date contact information can be found at the Foundation’s website and official page at www.gutenberg.org/contact Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation Project Gutenberg™ depends upon and cannot survive without widespread public support and donations to carry out its mission of increasing the number of public domain and licensed works that can be freely distributed in machine-readable form accessible by the widest array of equipment including outdated equipment. Many small donations ($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt status with the IRS. The Foundation is committed to complying with the laws regulating charities and charitable donations in all 50 states of the United States. Compliance requirements are not uniform and it takes a considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up with these requirements. We do not solicit donations in locations where we have not received written confirmation of compliance. To SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any particular state visit www.gutenberg.org/donate. While we cannot and do not solicit contributions from states where we have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition against accepting unsolicited donations from donors in such states who approach us with offers to donate. International donations are gratefully accepted, but we cannot make any statements concerning tax treatment of donations received from outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. Please check the Project Gutenberg web pages for current donation methods and addresses. Donations are accepted in a number of other ways including checks, online payments and credit card donations. To donate, please visit: www.gutenberg.org/donate. Section 5. General Information About Project Gutenberg™ electronic works Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg™ concept of a library of electronic works that could be freely shared with anyone. For forty years, he produced and distributed Project Gutenberg™ eBooks with only a loose network of volunteer support. Project Gutenberg™ eBooks are often created from several printed editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper edition. Most people start at our website which has the main PG search facility: www.gutenberg.org. This website includes information about Project Gutenberg™, including how to make donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.