Title: Shipbuilding from its beginnings. Vol. 2 (of 3)
Author: E. van Konijnenburg
Release date: September 5, 2024 [eBook #74361]
Language: English
Original publication: Belgium: The Permanent International Association of Congress of Navigation
Credits: Chris Curnow, Reiner Ruf, and the Online Distributed Proofreading Team at https://www.pgdp.net (This file was produced from images generously made available by The Internet Archive)
Transcriber’s Notes
This e-text is based on the three-volume book ‘Shipbuilding from Its Beginnings,’ from 1895. Inconsistent spelling and hyphenation have been retained; punctuation and typographical errors have been corrected.
The first volume, which provides the descriptive text for the illustrations in the present book, is available on https://gutenberg.org under the book number 74360.
SHIPBUILDING
FROM
ITS BEGINNINGS
BY
E. VAN KONIJNENBURG, C.E.,
ENGINEER OF THE RIJKSWATERSTAAT OF THE NETHERLANDS
1895–1905
PUBLISHED
BY
THE PERMANENT INTERNATIONAL ASSOCIATION
OF
CONGRESSES OF NAVIGATION
EXECUTIVE COMMITTEE — OFFICE OF THE SECRETARY GENERAL
38, RUE DE LOUVAIN, 38
BRUSSELS
VOL. II
[Pg 1]
MIDDELLANDSCHE ZEE
(Zuidelijk Centrum).
MITTELLÄNDISCHES MEER
(Südlicher Mittelpunkt).
MEDITERRANEAN SEA
(Southern Centre).
MER MÉDITERRANÉE
(Centre Méridional).
[Pg 2]
6000–4000 JAAR VÓÓR CHRISTUS.
6000–4000 JAHRE VOR CHR. GEB.
6000–4000 YEARS B. C.
6000–4000 ANS AVANT J.-CHR.
(MORGAN)
EGYPTISCHE SCHEPEN.
ÄGYPTISCHE SCHIFFE.
EGYPTIAN BOATS.
BATEAUX ÉGYPTIENS.
Pagaaien.
Pageien.
Men using paddles.
Pagayeurs.
(Torr)
Roeien.
Ruderer.
Rowers.
Rameurs.
(Torr)
[Pg 3]
HET GEREED MAKEN VAN PAPYRUS-BOOTJES BIJ DE OUDE EGYPTENAREN.
(Rijksmuseum van oudheden te Leiden.)
DIE HERSTELLUNG VON PAPYRUSBOOTEN BEI DEN ALTEN ÄGYPTERN.
(Altertumsmuseum des Staates in Leyden.)
CONSTRUCTION OF PAPYRUS BOATS AMONG THE ANCIENT EGYPTIANS.
(Museum of antiquities of the State of Leyden.)
LA CONFECTION DES BARQUETTES EN PAPYRUS CHEZ LES ANCIENS ÉGYPTIENS.
(Musée d’antiquités de l’Etat à Leyde.)
PAPYRUSBOOT, DAS NOCH JETZT AUF DEM TSCHADSEE IN GEBRAUCH IST.
(Schilfpirogue der Eingeborenen.)
PAPYRUS BOAT STILL IN USE ON LAKE TCHAD.
(Reed canoe of the natives.)
PAPYRUS BOOTJE ZOOALS DIT THANS NOG IN GEBRUIK IS OP HET TCHADMEER.
BARQUETTE EN PAPYRUS ACTUELLEMENT EN USAGE SUR LE LAC TCHAD.
(Pirogue de roseaux des indigènes.)
[Pg 4]
1. ROEISCHIP; 2. en 3. VRACHTSCHEPEN DER OUDE EGYPTENAREN.
1. RUDERSCHIFF; 2. und 3. HANDELSSCHIFFE DER ALTEN ÄGYPTER.
1. ROWBOAT; 2. and 3. MERCHANT BOATS OF THE ANCIENT EGYPTIANS.
1. BATEAU A RAMES; 2. et 3. BATEAUX MARCHANDS DES ANCIENS EGYPTIENS.
GESLEEPT WORDEND VRACHTSCHIP DER OUDE EGYPTENAREN.
(Grafmonument, Rijksmuseum van oudheden te Leiden.)
GESCHLEPPTES HANDELSSCHIFF DER ALTEN ÄGYPTER.
(Grabdenkmal im staatlichen Altertumsmuseum in Leyden.)
TOWED MERCHANT VESSEL OF THE ANCIENT EGYPTIANS.
(Funeral monument, Museum of antiquities of the state of Leyden.)
BATEAU MARCHAND REMORQUÉ DES ANCIENS EGYPTIENS.
(Monument funéraire, Musée d’antiquités de l’Etat à Leyde.)
[Pg 5]
MODEL OUD EGYP.-SCHIP.
(MIDDELRIJK ± 2200-1800 VÓÓR CHRISTUS).
(Museum van oudheden, te Leiden.)
MODELL EINES SCHIFFES AUS ALT-ÄGYPTEN.
(MITTLERES REICH ± 2200-1800 VOR CHR. GEB.).
(Altertumsmuseum, in Leyden.)
MODEL OF AN ANCIENT EGYPTIAN VESSEL.
(MIDDLE EMPIRE, ABOUT 2200-1800 B. C.).
(Museum of antiquities of Leyden.)
MODÈLE D’UN BATEAU DE L’ANCIENNE EGYPTE.
(MOYEN EMPIRE ± 2200-1800 AVANT JÉSUS-CHRIST).
(Musée d’antiquités de Leyde.)
[Pg 6]
VERVOER VAN EEN OBELISK. (1600 v. Chr.).
TRANSPORTATION OF AN OBELISK. (1600 B. C.).
BEFÖRDERUNG EINES OBELISKEN. (1600 v. Chr Geb.).
TRANSPORT D’UN OBELISQUE. (1600 av. J.-Chr.).
(HOLMES)
HET OPZETTEN DER GAFFELS OM HET KOORD, DAT HET DOORZADELEN VAN HET SCHIP MOET VOORKOMEN, VAST TE ZETTEN.
DAS AUFSTELLEN DER GAFFELN (GEBELN) ZUR BEFESTIGUNG DES TAUES, DAS DIE LÄNGSBIEGUNG DES SCHIFFS VERHINDERN SOLL.
POSITION OF THE FORKS INTENDED TO FIX THE CABLE WHICH PREVENTS THE BOAT FROM SAGGING LONGITUDINALLY.
LE PLACEMENT DES FOURCHES DESTINÉES A FIXER LE CABLE QUI DOIT EMPÊCHER LA FLEXION LONGITUDINALE DU BATEAU.
EGYPTISCHE HANDELSSCHEPEN.
(Oude rijk.)
ÄGYPTISCHE HANDELSSCHIFFE.
(Altes Reich.)
EGYPTIAN MERCHANT VESSELS.
(Ancient Empire.)
NAVIRES MARCHANDS ÉGYPTIENS.
(Ancien Empire.)
[Pg 7]
OUD EGYPTE:
1. KLEINOOD VOORSTELLENDE EEN ROEISCHIP.
(Rijksmuseum van oudheden te Cayro.)
2, 3 EN 4. ROEISCHIP DER OUDE EGYPTENAREN UIT HET MIDDELRIJK ± 2200–1000 VÓÓR CHRISTUS.
(Rijksmuseum van oudheden te Leiden.)
ALTES ÄGYPTEN:
1. KLEINOD MIT DARSTELLUNG EINES RUDERSCHIFFES.
2, 3 UND 4. RUDERSCHIFF DER ALTEN ÄGYPTER; MITTLERES REICH ± 2200–1000 VOR CHR. GEB.
(Altertumsmuseum des Staates in Kairo.)
ANCIENT EGYPT:
1. JEWEL REPRESENTING A VESSEL WITH OARS.
2, 3 AND 4. VESSEL WITH OARS OF THE ANCIENT EGYPTIANS, MIDDLE EMPIRE ± 2200–1000 B. C.
(Museum of antiquities of the State of Cairo.)
ANCIENNE EGYPTE:
1. BIJOU REPRÉSENTANT UN BATEAU A RAMES.
2, 3 ET 4. BATEAU A RAMES DES ANCIENS EGYPTIENS, MOYEN EMPIRE ± 2200–1000 AVANT J.-C.
(Musée d’antiquités de l’Etat, Le Caire.)
[Pg 8]
SCHEPEN NAAR HET LAND PUNT.
(Nieuwe Rijk.)
SCHIFFE, DIE ZWISCHEN ÄGYPTEN UND DEM LANDE «PUNT» VERKEHREN.
(Neues Reich.)
VESSELS TRADING BETWEEN EGYPT AND THE LAND OF «PUNT».
(New Empire.)
NAVIRES TRAFIQUANT ENTRE L’EGYPTE ET LE PAYS DE «PUNT».
(Nouvel Empire.)
[Pg 9]
SCHEPEN NAAR HET LAND PUNT.
(Nieuwe Rijk.)
SCHIFFE, DIE ZWISCHEN ÄGYPTEN UND DEM LANDE «PUNT» VERKEHREN.
(Neues Reich.)
VESSELS TRADING BETWEEN EGYPT AND THE LAND OF «PUNT».
(New Empire.)
NAVIRES TRAFIQUANT ENTRE L’EGYPTE ET LE PAYS DE «PUNT».
(Nouvel Empire.)
SLAG VAN RAMSES III TEGEN DE BARBAREN.
(Plaat van Rossellini.)
SCHLACHT DES RAMSES III GEGEN DIE BARBAREN.
(Tafel von Rossellini.)
BATTLE OF RAMSES III WITH THE BARBARIANS.
(Plate by Rossellini.)
BATAILLE LIVRÉE PAR RAMSES III CONTRE LES BARBARES.
(Planche de Rossellini.)
EEN DER SCHEPEN.
ONE OF THE VESSELS.
EINS DER SCHIFFE.
UN DES BATEAUX.
[Pg 10]
PHŒNICIË (LAYARD) ± 700 JAAR VÓÓR CHRISTUS.
PHÖNIZIEN (LAYARD) ± 700 JAHRE VOR CHR. GEB.
PHŒNICIA (LAYARD) ABOUT 700 B. C.
PHÉNICIE (LAYARD) ± 700 AVANT JÉSUS-CHRIST.
[Pg 11]
GRIEKSCHE SCHEPEN.
GRIECHISCHE SCHIFFE.
GREEK VESSELS.
NAVIRES GRECS.
ROMEINSCHE SCHEPEN (± 200 JAAR VÓÓR CHRISTUS). (Vergelijk fig. 66 en 67.)
RÖMISCHE SCHIFFE (± 200 JAHRE VOR CHR. GEB.).
(Siehe Abb. 66 und 67.)
ROMAN VESSELS (ABOUT 200 B. C.).
(Compare figs 66 and 67.)
NAVIRES ROMAINS (± 200 AVANT JÉSUS-CHRIST).
(Voir fig. 66 et 67.)
[Pg 12]
GRAFMONUMENT.
(Museum van oudheden te Leiden.)
FUNERAL MONUMENT.
(Museum of antiquities of Leyden.)
GRABDENKMAL.
(Im Staatlichen Altertumsmuseum in Leyden.)
MONUMENT FUNÉRAIRE.
(Musée d’antiquités de Leyde.)
ROMEINSCH HANDELSSCHIP.
(Relief Kathedraal van Salerno.)
RÖMISCHES HANDELSSCHIFF.
(Relief der Kathedrale von Salerno.)
ROMAN MERCHANT SHIP.
(Relief of the cathedral of Salerno.)
NAVIRE MARCHAND ROMAIN.
(Relief de la cathédrale de Salerne.)
ROMEINSCH HANDELSSCHIP.
RÖMISCHES HANDELSSCHIFF.
ROMAN MERCHANT SHIP.
NAVIRE MARCHAND ROMAIN.
[Pg 13]
SCHIP DER MIDDELLANDSCHE ZEE.
MITTELMEER-SCHIFF
MEDITERRANEAN SHIP.
NAVIRE DE LA MÉDITERRANÉE.
(Fürtenbach 1629.)
GALEI.
GALEERE.
GALLEY.
GALÈRE.
(Fürtenbach 1639.)
CARÈBE ARABE.
ARABISCHE KAREBE.
ARABIAN CAREBE.
(Tunis.)
GALEIEN.
GALEEREN.
GALLEYS.
GALÈRES.
(Van Yk 1679.)
CARÈBE TUNISIEN.
TUNESISCHE KAREBE.
TUNISIAN CAREBE.
GALEI.
GALEERE.
GALLEY.
GALÈRE.
(Louvre, Paris.)
RELIEF, TURM ZU PISA.
(Siehe den doppelten Vordersteven mit der Karebe.)
RELIEF, TOWER OF PISA.
(Compare the double stern with the carebe.)
RELIEF, TOREN VAN PISA.
(Vergelijk dubbele voorsteven met de carebe.)
RELIEF DE LA TOUR DE PISE.
(Comparez la double étrave avec le carèbe.)
CARÈBE.
KAREBE.
CAREBE.
GALEI.
GALEERE.
GALLEY.
GALÈRE.
(Louvre, Paris.)
[Pg 14]
SCHEPEN VAN VENETIE.
«BUCENTAURE»
NAVIRES VÉNITIENS.
VENETIANISCHE SCHIFFE.
«BUCENTAUR»
VENETIAN VESSELS.
GALÉASSE.
GALLIAS.
GALEI.
GALEERE.
GALLEY.
GALÈRE.
(Louvre, Paris.)
[Pg 15]
CHEBEC MET LATIJNSCHE ZEILEN.
SCHEBECKE MIT LATEINISCHEN SEGELN.
XEBEC WITH LATIN SAILS.
CHEBEC À VOILES LATINES.
1750–1786
CHEBEC MYSTIQUE.
MYSTISCHE SCHEBECKE.
MYSTIC XEBEC.
1750-1786
CHEBEC POLACRE.
POLACKER SCHEBECKE.
POLAR XEBEC.
1810
BOMBARDEER GALJOOT.
BOMBARDIER-GALIOT.
BOMB KETCH.
GALIOTE À BOMBE.
TARTANE.
POLACKER.
POLACRE.
POLAR.
[Pg 16]
[Pg 17]
DE «SANTA MARIA» HET SCHIP VAN COLUMBUS.
DIE «SANTA MARIA» DES CHRISTOPH COLUMBUS.
THE «SANTA MARIA» OF CHRISTOPHER COLUMBUS.
LA «SANTA MARIA» DE CHRISTOPHE COLOMB.
SANTA MARIA.
HOLMES: ANCIENT AND MODERN SHIPS, p. 182.
(Van Yk)
[Pg 18]
[Pg 19]
OOSTZEE
(Noordelijk Centrum).
OSTSEE
(Nördlicher Mittelpunkt).
BALTIC SEA
(Northern Centre).
MER BALTIQUE
(Centre Septentrional).
[Pg 20]
OUDE OPGEGRAVEN VIKINGERSCHEPEN.
ALTE WIKINGERSCHIFFE (AUSGEGRABEN).
ANCIENT VIKING VESSELS (UNEARTHED).
ANCIENS NAVIRES DES VIKINGS (EXHUMÉS).
[Pg 21]
OUDE VIKINGERSCHEPEN.
(Museum te Kristiania.)
ANCIENT VIKING VESSELS.
(Christiania Museum.)
ALTE WIKINGERSCHIFFE.
(Museum von Christiania.)
ANCIENS NAVIRES DES VIKINGS.
(Musée de Christiania.)
[Pg 22]
OOSTZEE EN BOTNISCHE GOLF.
OSTSEE UND BOTNISCHER MEERBUSEN.
BALTIC SEA AND GULF OF BOTHNIA.
MER BALTIQUE ET GOLFE DE BOTHNIE.
[Pg 23]
VISSCHERSVAARTUIGEN – OOSTZEE.
FISCHEREIFAHRZEUGE DER OSTSEE.
FISHING BOATS OF THE BALTIC SEA.
BATEAUX DE PÊCHE DE LA MER BALTIQUE.
[Pg 24]
VAARTUIGEN VAN LAPLAND, WAARMEDE DE STROOMVERSNELLINGEN BEVAREN WORDEN.
FAHRZEUGE VON LAPLAND, ZUM BEFAHREN DER STROMSCHNELLEN.
LAPLANDER BOATS USED FOR RUNNING THROUGH RAPIDS.
EMBARCATIONS DE LA LAPONIE, SERVANT A TRAVERSER LES RAPIDES.
[Pg 25]
KOGGESCHIP.
KOGGE.
COG.
COGUE.
[Pg 26]
KOGGESCHIP.
KOGGE.
COG.
COGUE.
[Pg 27]
15e EEUW.
15. JAHRHUNDERT.
15TH CENTURY.
15e SIÈCLE.
(HOLMES)
TAPIJTWERK VAN BAYEUX.
WANDTEPPICH VON BAYEUX.
BAYEUX TAPESTRY.
TAPISSERIE DE BAYEUX.
1066
(HOLMES)
900 NA CHR.
VAN EEN OUDE ANGELSAXISCHE KALANDER.
900 NACH CHR. GEB.
NACH EINEM ALTEN ANGEL-SÄCHSISCHEN KALENDER.
900 A. C.
ACCORDING TO AN OLD ANGLO-SAXON CALENDAR.
900 APRÈS J.-CHR.
D’APRÈS UN ANCIEN CALENDRIER ANGLO-SAXON.
(HOLMES)
[Pg 28]
SLAG OP DE MAAS (1351).
BATTLE OF THE MEUSE (1351).
SCHLACHT AN DER MAAS (1351).
BATAILLE SUR LA MEUSE (1351).
SLAG OP DE GOUWE (1304).
SCHLACHT AN DER GOUWE (1304).
BATTLE OF THE GOUWE (1304).
BATAILLE SUR LA GOUWE (1304).
INNEMING VAN DAMIATE (1218).
(Naar Schotel.)
EINNAHME VON DAMIETTE (1218).
(Nach Schotel.)
TAKING OF DAMIETTE (1218).
(According to Schotel.)
PRISE DE DAMIATE (1218).
(D’après Schotel.)
[Pg 29]
INLADING VAN TROEPEN.
(Miniatuur van 1488.)
EINSCHIFFUNG VON TRUPPEN.
(Miniatur von d. J. 1488.)
EMBARKING TROOPS.
(Miniature of 1488.)
EMBARQUEMENT DE TROUPES.
(Miniature de 1488.)
VLAAMSCHE MINIATUUR, EINDE 15e EEUW.
(Philips van Kleef.)
FLÄMISCHE MINIATUR, ENDE DES 15. JAHRHUNDERTS.
(Philipp von Cleve.)
FLEMISH MINIATURE, END OF THE 15TH CENTURY.
(Philips van Kleef.)
MINIATURE FLAMANDE, FIN DU 15e SIÈCLE.
(Philippe de Clèves.)
SCHIP MET 24 STUKKEN (1482).
(Miniatuur.)
SCHIFF MIT 24 KANONEN (1482).
(Miniatur.)
24 GUN SHIP (1482).
(Miniature.)
NAVIRE AVEC 24 PIÈCES (1482).
(Miniature.)
[Pg 30]
15e EEUW.
15. JAHRHUNDERT.
15th CENTURY.
15e SIÈCLE.
BRUGGE: HOSPITAAL ST-JAN.
BRÜGGE: HOSPITAL ST-JOHANN.
BRUGES: ST-JOHN’S HOSPITAL.
BRUGES: HÔPITAL ST-JEAN.
[Pg 31]
VLAAMSCHE GRAVUREN 15e EEUW (MEESTER W. A.).
FLÄMISCHE STICHE AUS DEM 15. JAHRHUNDERT (MEISTER W. A.).
FLEMISH ENGRAVINGS OF THE 15th CENTURY (W. A. MAÎTRE).
GRAVURES FLAMANDES DU 15e SIÈCLE (MAÎTRE W. A.).
[Pg 32]
VLAAMSCHE GRAVUREN 15e EEUW (MEESTER W. A.).
FLÄMISCHE STICHE AUS DEM 15. JAHRHUNDERT (MEISTER W. A.).
FLEMISH ENGRAVINGS OF THE 15th CENTURY (W. A. MAÎTRE).
GRAVURES FLAMANDES DU 15e SIÈCLE (MAÎTRE W. A.).
[Pg 33]
(Breugel.)
[Pg 34]
(Breugel.)
[Pg 35]
JONAS TE WATER GELATEN. (1518-1525).
Naarden (Holland).
JONAS INS WASSER GEWORFEN. (1518-1525).
Naarden (Holland).
JONAS CAST INTO THE SEA. (1518-1525).
Naarden (Holland).
JONAS JETÉ A L’EAU. (1518-1525).
Naarden (Hollande).
(Il. Kleinmann en Co. Haarlem)
Holland.
SCHIP DER DIEMERKERK. (± 1500)
(Nicolas Witsen.)
BOAT FROM THE CHURCH AT DIEMER. (± 1500)
(Nicolas Witsen.)
SCHIFF AUS DER KIRCHE IN DIEMER. (± 1500)
(Nicolas Witsen.)
BATEAU DE L’ÉGLISE DE DIEMER. (± 1500)
(Nicolas Witsen.)
[Pg 36]
KONINKLIJK SCHIP VAN ENGELAND 17e EEUW.
KÖNIGLICHES SCHIFF VON ENGLAND 17. JAHRHUNDERT.
ROYAL SHIP OF ENGLAND 17TH CENTURY.
BATEAU ROYAL D’ANGLETERRE 17e SIÈCLE.
Naar Holbein.
Nach Holbein.
According to Holbein.
D’après Holbein.
1520
1523
1594
[Pg 37]
HOLLANDSCH SCHIP.
HOLLÄNDISCHES SCHIFF.
DUTCH SHIP.
NAVIRE HOLLANDAIS.
1594
VOOR ANTWERPEN (GALEI).
VOR ANTWERPEN (GALEERE).
OFF ANTWERP (GALLEY).
DEVANT ANVERS (GALÈRE).
± 1600
[Pg 38]
1626
[Pg 39]
SCHIP VAN ADMIRAAL TROMP.
(Begin 17e eeuw.)
ADMIRAL TROMP’S SHIP.
(Beginning of 17th Century.)
SCHIFF DES ADMIRALS TROMP.
(Anfang des 17. Jahrhunderts.)
VAISSEAU DE L’AMIRAL TROMP.
(Début du 17e siècle.)
FLUIT, PLAAT VAN 1647.
FLÜTE, STICH AUS 1647.
FLUTE, ENGRAVING OF 1647.
FLUTE, GRAVURE DE 1647.
ALTES MODELL DER STADT ZIERIKZEE.
(Anfang des 17. Jahrhunderts.)
OUDMODEL VAN DE STAD ZIERIKZEE.
(Begin 17e eeuw.)
OLD MODEL OF THE CITY OF ZIERICKZEE.
(Beginning of the 17th Century.)
ANCIEN MODÈLE DE LA VILLE DE ZIERICKZEE.
(Début du 17e siècle.)
SCHIP VAN ADMIRAAL DE RUYTER.
(Midden 17e eeuw. )
ADMIRAL DE RUYTER’S FLAG SHIP.
(Middle of the 17th Century.)
SCHIFF DES ADMIRALS DE RUYTER.
(Mitte des 17. Jahrhunderts.)
VAISSEAU DE L’AMIRAL DE RUYTER.
(Milieu du 17e siècle.)
[Pg 40]
O. I. COMPAGNIE SCHIP.
(begin 18e Eeuw).
SCHIFF DER OST-INDISCHEN KOMPAGNIE.
(Anfang des 18. Jahrhunderts).
SHIP OF EAST INDIA COMPANY.
(beginning of 18th Century).
NAVIRE DE LA COMPAGNIE DES INDES.
(commencement du 18e siècle).
Verzameling van Mr. van Gijn, Dordrecht.
Sammlung des Herrn van Gijn, Dordrecht.
Collection of Mr. van Gijn, Dordrecht.
Collection de M. van Gijn, Dordrecht.
[Pg 41]
SCHEPEN VAN OORLOG.
KRIEGSSCHIFFE.
MAN OF WAR.
VAISSEAUX DE GUERRE.
1750.
[Pg 42]
ZEILJACHT.
SEGELYACHT.
SAILING YACHT.
YACHT A VOILES.
1752.
[Pg 43]
EGMONDERPINK.
SCHIP VAN OORLOG.
1765
[Pg 44]
SNAUWSCHIP.
(Einde 18e eeuw.)
SCHNAUSCHIFF.
(Ende des 18. Jahrhunderts.)
RIND.
(End of the 18th Century.)
SENEAU.
(Fin du 18e siècle.)
(Begin 19e eeuw.)
(Anfang des 19. Jahrhunderts)
(Beginning of 19th Century)
(Début du 19e siècle.)
[Pg 45]
BEGIN 19e EEUW.
ANFANG DES 19. JAHRHUNDERTS.
BEGINNING OF THE 19th CENTURY.
DÉBUT 19e SIÈCLE.
[Pg 46]
BEGIN 19e EEUW.
ANFANG DES 19. JAHRHUNDERTS.
BEGINNING OF THE 19th CENTURY.
DÉBUT 19e SIÈCLE.
[Pg 47]
1700
1780
1690
1690
FRANKRIJK.
FRANKREICH.
FRANCE.
[Pg 48]
1808–1827
1829
1804
1847
FRANKRIJK.
FRANKREICH.
FRANCE.
[Pg 49]
VEERSCHUIT.
BAC.
FÄHRE.
FERRY.
LICHTER.
LEICHTER.
LIGHTER.
ALLÈGE.
Begin 17e eeuw.
Anfang des 17. Jahrhunderts.
Beginning of the 17th Century.
Début 17e siècle.
[Pg 50]
WATERSCHIP.
SEEKAMEEL.
WATERBOAT.
Begin 17e eeuw.
Anfang des 17 Jahrhunderts.
Beginning of the 17th century.
Début du 17e siècle.
STEYGERSCHUITEN.
[Pg 51]
KAAG.
HOY.
KAAG.
CAGUE.
ZEILJACHT.
SEGELYACHT.
SAILING YACHT.
YACHT À VOILES.
HOY.
KAAG.
CAGUE.
ZEILJACHT.
SEGELYACHT.
SAILING YACHT.
YACHT À VOILES.
[Pg 52]
DOGHBOOT.
HEUDE (HEU).
HEUDE (HEU).
ZEEUWSCHE KOGGE.
ZEELÄNDISCHE KOGGE.
ZELAND COG.
COGUE ZÉLANDAISE.
[Pg 53]
BOEIERS.
BUJER.
TENDERS.
BOYERS.
[Pg 54]
HARINGVLOOT OP ZEE.
HERINGSFLOTTE AUF SEE.
HERRING-FLEET ON THE OPEN SEA.
FLOTTE POUR LA PÊCHE DU HARENG EN PLEINE MER.
BUYS DER ZUIDERZEE.
BÜSE DES ZUIDERZEE.
BUSS FROM THE ZUYDER-ZEE.
BUSE DU ZUIDERZEe.
BUYS.
BÜSE.
BUSS.
BUSE.
HARINGVLOOT IN ZEE.
HERINGSFLOTTE AUF SEE.
HERRING-FLEET ON THE OPEN SEA.
FLOTTE POUR LA PÊCHE DU HARENG EN PLEINE MER.
[Pg 55]
WATERSCHIP.
SEEKAMEEL.
WATERBOAT.
TOCHTSCHUIT.
TRECKSCHUTE.
OVERYSSELSCHE POT.
TOP AUS OVERYSSEL.
POT FROM OVERYSSEL.
POT DE L’OVERYSSEL.
WALVISCHVAARDER.
WALFISCHFÄNGER.
WHALE BOAT.
BALEINIÈRE.
[Pg 56]
LIJKBAREN VAN WORKUM, WAAROP DE SCHEPEN DER ZUIDERZEE ZIJN AFGEBEELD (1600).
SÄNFTEN VON WORKUM, AUF DENEN DIE SCHIFFE DER ZUIDERZEE DARGESTELLT SIND (1600).
BIERS AT WORKUM, ON WHICH ARE SHOWN VESSELS OF THE ZUIDER-ZEE (1600).
CIVIÈRES À WORKUM, SUR LESQUELLES ON A REPRÉSENTÉ LES NAVIRES DU ZUIDERZEE (1600).
[Pg 57]
Fig. 203.
Fig. 203.
Ao 1600.
[Pg 58]
[Pg 59]
OUDE HERNA.
(Verzameling Mr Van Gijn, Dordrecht.)
ALTE HERNA.
(Sammlung des Herrn Van Gijn, Dordrecht.)
OLD HERNA.
(Collection of Mr. Van Gijn, Dordrecht.)
ANCIEN HERNA.
(Collection de M. Van Gijn, Dordrecht.)
TURFSCHIP.
TORFSCHIFF.
TURF BOAT.
BATEAU TOURBIER.
SMALSCHIP.
[Pg 60]
Fig. 211.
BEURTSCHIP.
(Museum van oudheden te Dordrecht.)
«BEURTSCHIFF».
(Altertumsmuseum in Dordrecht.)
«BEURTSCHIP».
(Museum of antiquities at Dordrecht)
«BEURTSCHIP».
(Musée d’antiquités de Dordrecht.)
(Paviljoen Poon.)
[Pg 61]
[Pg 62]
[Pg 63]
[Pg 64]
Fig. 234.
MODEL VAN EEN HOEKER.
(Verzameling van M. van Gijn, Dordrecht.)
MODELL EINES HUKERS.
(Sammlung des Herrn van Gijn, Dordrecht.)
MODEL OF A HOWKER.
(Collection of M. van Gijn, Dordrecht.)
MODÈLE D’UNE HOURQUE.
(Collection de M. van Gijn, Dordrecht.)
[Pg 65]
ZEEUWSCH YACHT.
ZEELÄNDISCHE YACHT.
ZELAND YACHT.
YACHT ZÉLANDAIS.
BEURTSCHIP. (POON)
LANDING BOOT.
LANDUNGSBOOT.
LANDING BOAT.
BATEAU DE DÉBARQUEMENT.
[Pg 66]
ZEESCHIP MET ZEEKAMEEL DOOR WATERSCHEEPJES OVER HET PAMPUS GETROKKEN.
SEESCHIFF VON WASSERSCHIFFEN (SEEKAMEELEN) ÜBER DEN PAMPUS GESCHLEPPT.
SEA GOING SHIP FLOATED OVER THE PAMPUS SHOAL ON «SEA CAMELS».
BATIMENT DE MER PORTÉ PAR UN «ZEEKAMEEL» REMORQUÉ PAR DES «WATERSCHEEPJES» AU-DESSUS DE PAMPUS.
GALEAS.
GALEASSE.
GALLIASS.
GALÉASSE.
SNIK.
EVER.
[Pg 67]
SCHUIT VAN BLANKENBERGHE.
SCHUTE VON BLANKENBERGHE.
BLANKENBERG BOAT.
BARQUE DE BLANKENBERGHE.
BLOKZIJLDER JACHT.
BOVENAANZICHT.
PLAN.
AUFSICHT.
[Pg 68]
SLIJKPRAAM.
BAGGERPRAAM.
DREDGING BARGE.
CHALAND DE DRAGAGE.
(GRONINGEN)
[Pg 69]
[Pg 70]
SCHUIT.
[Pg 71]
BELGISCHE SCHEPEN.
BELGISCHE SCHIFFE.
BATEAUX BELGES.
BELGIAN CRAFT.
Prahm des Kanals von Charleroi.
Baquet du Canal de Charleroi.
Baquet from the Charleroi Canal.
PINASSE VON TOURNAI.
PÉNICHE DE TOURNAI.
TOURNAI BARGE.
LEICHTER.
BARGE.
CHALAND.
BILANDER.
BALINGER.
BÉLANDRE.
SPITS.
PPOINTED.
POINTU (SPITS).
POINTU (SPITS).
TYPE MIT KUGELFÖRMIGEM RUMPF.
TYPE À CUL SPHÉRIQUE.
TYPE MIT ZYLINDRISCHEN RUMPF.
TYPE À CUL CYLINDRIQUE.
FRANZÖSISCHE SCHIFFE.
BATEAUX FRANÇAIS.
FRENCH VESSELS.
FLUTE.
FLIGHT.
Nach dem Ingenieur A. Dehem.
According to Engineer A. Dehem.
D’après l’Ingénieur A. Dehem.
Annales des Travaux publics de Belgique.
Tome VI, août 1901.
[Pg 72]
TYPE VAN DE SCHELDE.
TYP VON DER SCHELDE.
TYPE OF THE SCHELDT.
TYPE DE L’ESCAUT.
TYPE — DORTMUND-EMSKANAAL.
SSCHIFFSTYPE VOM DORTMUND-EMS-KANAL.
TYPES OF BOATS ON THE DORTMUND-EMS-CANAL.
TYPES DE BATEAUX DU CANAL DE DORTMUND À L’EMS.
[Pg 73]
OP WELKE WIJZE EERTIJDS DE SCHEVENINGSCHE BOMMEN IN ZEE WERDEN GEBRACHT.
FORMER LAUNCHING OF «BOMMEN» AT SCHEVENING.
WIE DIE BOMMEN VON SCHEVENINGEN FRÜHER ZU WASSER GEBRACHT WURDEN.
MISE EN MER DE JADIS DES «BOMMEN» DE SCHEVENINGUE.
[Pg 74]
OUDE MODDERMOLEN.
ALTER KUTTER.
OLD TIME DREDGE.
ANCIEN CURE-MÔLE.
MODEL MODDERMOLEN (STADHUIS TE HOORN).
MODELL-KUTTER. HOORN.
MODEL OF A DREDGE. HOORN.
MODÈLE D’UN CURE-MÔLE (HÔTEL DE VILLE DE HOORN).