The Project Gutenberg eBook of Sirkan kosijat This ebook is for the use of anyone anywhere in the United States and most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this ebook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you will have to check the laws of the country where you are located before using this eBook. Title: Sirkan kosijat Author: Eva Hirn Release date: May 11, 2025 [eBook #76067] Language: Finnish Original publication: Porvoo: WSOY, 1922 Credits: Tapio Riikonen *** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK SIRKAN KOSIJAT *** language: Finnish SIRKAN KOSIJAT Kirj. Eva Hirn Porvoossa, Werner Söderström Osakeyhtiö, 1922. HENKILÖT: KUSTAA TAIMELA, maanviljelijä SIRKKA TAIMELA, edellisen tytär MAUNO KEVÄTHENKI, kirjailija ARVO VIRTANEN, talonomistaja. Toimelan työhuone, kirjoituspöytä, kirjahylly, jossa on vähän kirjoja, alahyllyillä työkaluja ja piippuja. TAIMELA lukee puutarhalehteä. "Laaduista huomattakoon venäläinen Muuromin kurkku, taimilavakurkuista Turun porsliini- ja kiipijäkurkuista japanilainen kiipijä." MAUNO tulee. Japanilainen kiipijä. Mikä sointu! Mieleen tulee itämainen, pakanallinen, valtamerensuolainen kimonotuoksu. TAIMELA. Hyvää päivää, herra Keväthenki! On kaunis ilma tänään. MAUNO. En voi kiinnittää huomiotani ilmaan, sillä sieluni on raatelevien henkien temmellyspaikka. TAIMELA. Olkaa nyt vaan iloinen, kun meillä on näin hyvä heinäpouta. MAUNO. Minun henkeni ei viihdy maan tomussa. Korvani ovat luodut sulosointuja kuulemaan, ja nyt minun täytyy sortua epäsointuihin. TAIMELA. Mikäs teitä vaivaa nyt taas? MAUNO. Olen hermokimppu, olen sähkökeskus. TAIMELA. Onko joku vasta-alkava viulunsoittaja asettunut asumaan lähellenne? Luen tästä opettavaisen selostuksen salaojista, niin rauhoitutte. MAUNO. Salaoja synnyttää kuvan salaisista, liejuisista kuiluista ihmissielussa. Esimerkiksi isäntäni sisusta. Tämä herra Arvo Virtanen on saanut kuusi vuotta vuokransa säännöllisesti, aito porvarillisella täsmällisyydellä. Nyt toivoin, että hän voisi odottaa jonkun aikaa rauhallisena rahojaan, muistellen pitkää, pilvetöntä yhdyselämäämme, mutta luuletteko että niin on? TAIMELA. Mutta miksi lopetitte maksamasta vuokraanne säännöllisesti? MAUNO. En ole sitä ennenkään tehnyt, setäni maksoi sen tarkasti joka kerran. Hänellä oli omituisia periaatteita. TAIMELA. Väsyikö hän sitten edelleenkin seuraamasta periaatteitaan? MAUNO. Hän ei ole enää käyttökelpoinen. TAIMELA. Mitä? MAUNO. Hän kuoli ja jätti minut perinnöttömäksi, säädettyään omaisuutensa yhdistykselle, joka on perustettu varisten sukupuuttoon hävittämistä varten. TAIMELA. Varikset tuottavatkin enemmän tuhoa, kuin kirjailijat hyötyä. Isänmaalliselta kannalta katsottuna. MAUNO. En oikein kuullut, mitä sanoitte. TAIMELA. Sanon vain, että varikset eivät ole suosikkejani. Mitä siis isäntänne tekee? MAUNO. Hän ahdistaa minua maksamaan vuokran. Minun, joka olen aikamme nerokkain runoilija, täytyy ajatella rahoja ja kurjinta aineellista toimeentuloa. Kun on pakko huolehtia asuntopulasta, niin henki vaipuu lokaan. TAIMELA. Ettekö saa runoistanne maksua? MAUNO. Minä olen tulevan vuosisadan runoilija. Tämän ajan ihmisistä ymmärtävät ainoastaan valiohenget kirjojani, ja hengenaatelilla ei ole koskaan rahaa. TAIMELA. Mitenkä sitten aiotte järjestää sekavat asianne? MAUNO. Neroni on keksinyt ratkaisun. Olin syömättä päivällistä, paastosin ja mietin, kunnes pääsin varmuuteen. TAIMELA. Siis? MAUNO. Nainen on luotu miehelle avuksi, opetettiin minulle jo pienenä. Otan siis vaimon auttamaan ja järjestämään vaikeudet. TAIMELA. Oivallista ja epäitsekästä! MAUNO. Niin onkin. Tämä nainen saa elää leimuavan sieluni sähköittävässä valossa. Jos hän kykenee, saa hän seurata minua rajattomiin sydämen ja sielun nautintoihin. TAIMELA. Samanlainen maaperä ei sovi perunoille ja tomaateille. MAUNO. Olen löytänyt sopivan naisen. Hänellä on oma koti ja varoja tarpeeksi. Hän on käytännöllinen ja järkevä, terve ja virkistävä. Hän on hymni elämälle, puhdas ja voimakas ja sopii järjestämään sellaiset asiat, kuin elatuksen, asunnon y.m., jotka turmelisivat minussa henkisen joustavuuden. Nainen on sentään kivitavaraa, mies jaloa porsliinia. TAIMELA. Olette siis löytänyt tämän naisen. MAUNO. Kyllä, mutta hänellä on vain se heikko puoli, että hänen isänsä elää ja asuu kotona. Mutta hän on verraten siivo mies, niin ettei se liikaa haittaa. TAIMELA. Kenen siis olette valinnut uhriksenne? MAUNO. Tyttärenne Sirkka neidin. TAIMELA hypähtää seisoalleen. No jopa jotakin! Se on julkeaa! Jos olisitte täysjärkinen, saisitte vastata äskeisistä sanoistanne. MAUNO. Jaa, se on totta, tehän olette Sirkan isä, en tullut ajatelleeksi, kenelle puhuin. TAIMELA. Te olette syyntakeeton, muuten kävisikin teille ohraisesti. Vai Sirkka, minun tyttäreni, saisi antaa teille kodin, rahoja ja huolenpitonsa! Viisaan miehen Sirkka valitsee, se on selvä. MAUNO. Teidän mittapuunne on poroporvarillinen, vanhentunut mittapuu. Täysin normaalit ihmiset saavat vähiten aikaan tässä maailmassa. Kaikki todella nerokas ja ylevä työ on epänormaalien henkien suorittamaa. Saanko siis tavata Sirkka neitiä? TAIMELA. Mitä varten? MAUNO. Täytyyhän minun kosia saadakseni asian alulle. Sirkka neiti luultavasti vaatii, että vanhanaikaiset muodollisuudet täytetään. TAIMELA. Minun puolestani saatte kosia vaikka heti. Sirkan terve järki ei vie häntä tuollaiseen avioliittoon. MAUNO. Olen valmis. Tahdotteko, että luen teille tilaisuutta varten sepittämäni runon? TAIMELA. Ei, taivaan nimessä! "Arvaas kuinka peltomiesi" on ainoa runo, jonka hyväksyn. Lähetän Sirkan tänne. Ehkäpä hän sulattaa runonne. (Menee). MAUNO. Olenpa hermostunut, aineellinen maailma tunkee hienostuneeseen elämääni. Minä, jonka sielu väreilee tunteellisesti elon meren kuohuissa, vaadin vapautta leipä- ja rahahuolista. Sirkkani auttakoon minua niin, että voin nousta yläilmojen puhtaaseen eetteriin. Kas tuossapa hän onkin. (Sirkka tulee). Tervehdän teitä, neiti Aamurusko, neiti Silmän ruoka, neiti Hengenlohdutus! SIRKKA. Hyvää päivää, herra Keväthenki. Istukaa, olkaa hyvä ja suokaa anteeksi arkinen pukuni. Olin hilloamassa mansikoita. Mutta mitä te teette nykyään? MAUNO. Olen tutkinut hengen syvimpiä ongelmoita. Kuta normaalimpi ihminen on, sitä vähemmin kehittynyt hänen erikoisneronsa on. Useimmilla suurilla hengillä on ollut joku ruuvi irti. SIRKKA. Tekin olette varmaan suuri henki. MAUNO. Olen tullut siihen johtopäätökseen, että niillä, joilla on useimmat ruuvit irrallaan, mahtaa olla suurin erikoisnero, kunhan sen perille pääsee. SIRKKA. Niin voi ollakin, sillä meidän keittäjätär ei ole oppinut yhteenlaskua ja leipoo kuitenkin taiteellista vehnäleipää ja keittää nerokkaita keittoja. MAUNO. Olen antautunut tutkimaan tätä seikkaa. Seuraan nyt muutamien mielisairaiden eli erikoisnerojen sielunelämää. SIRKKA. Kamalaa! Missä pidätte niitä? MAUNO. He asuvat luonani. Olen jo oppinut paljon heistä. Eräs on esimerkiksi keksinyt, että parittomat luvut tuottavat iloa, jotavastoin parilliset luvut tuovat surun tai alakuloisuuden tunteen mieleen. SIRKKA. Tuota en ymmärrä. MAUNO. Voi myöskin sanoa, että parittomat luvut käyvät duurissa ja parilliset mollissa. Hurmaannuin niin tästä, että kirjoitin runon näistä luvuista. Yks, kolme, viisi, seitsemän! Mitä tunnette nyt? SIRKKA. Ajattelen, että värjäämäni langat riittävät varmasti seitsemään metriin kangasta. MAUNO. Kohottakaa henkenne minun tasalleni ja kuulkaa runoani. SIRKKA. Ymmärtäisin varmaan paremmin, jos kirjoittaisitte runon uudesta vahapapulajistani. MAUNO. Kuunnelkaa hartaudella: Yks', kolme, viisi ja viisi, Pilvihin henkeni kiisi, Yhdeksän, seitsemäntoista, Löydänkö henkeni moista? Lukuja lasken ja laadin, Elolta onnea vaadin. Pariton luku hurmaa. Rajaton riemu se surmaa. Sillä korkein riemu on ruumiin perikato. Henki ja ruumis ovat alituisessa taistelussa ja toistensa vastakohtia. SIRKKA. Saanko tarjota Martan hilloamia päärynöitä? Minun henkeni ei sulata enempää. MAUNO. Nauttikaamme nyt hengen ateriaa, ruumis saa paastota. Ehkä runo parillisista luvuista saisi henkemme sopusointuun ja virittäisi ruosteisen sielunne uuteen ihanuuteen? SIRKKA. Vai ruosteinen sielu! Alkaa jo harmittaa. Eikö teilläkin jo ole päivällisaika? MAUNO. Nyt on henkemme päivällinen, edellinen runo oli voileipäpöytä, nyt tarjoan teille paistin. Kahdesta neljään, kuuteen, Surujen ihanuuteen, Sieluni tuskaan uuteen, Vaipuu jo kahdeksaan, Toivu ei konsanaan. Lausua loppua ennen Tahdon mä kymmenennen. SIRKKA. Kuulkaa, hyvä herra Keväthullu, parasta, että palaatte kotiin, siellä teitä odottaa sopiva seura. MAUNO. Kuinka uskallatte väärentää säkenöivää nimeäni, neiti Maanmato? Te olette maaliejuisen isänne oikea peruna, tai oikeammin turnipsi. SIRKKA. Ettekö häpeä pilkata rehellistä työtämme ja rientojamme — te, joka tärvelette ihmiset hassuilla runoillanne? MAUNO. Ettekö näe, että herkät hermoni vapisevat? Minua on kohdeltava hellävaroen, sillä olen luotu jalommasta aineesta kuin te, multakansa. SIRKKA. Vai multakansa, multakansa! Teidän säärenne ovat kierot. MAUNO. Kaikkien aikojen suuret henget ovat saaneet kestää solvauksia alhaisolta. SIRKKA. Kierot! MAUNO. Te olette hirmumyrsky, olette lanttu. Vuoret kaatukoot päällenne! Missä hattuni? Menen ikiajoiksi. Hyvästi, neiti Maanmato. (Menee). SIRKKA. Multakansa! Eikö puutarhanviljelys ole jalompaa kuin mokomakin runous? Enpä ole tuollaista ennen kuullutkaan. TAIMELA tulee. No, missä herra Keväthenki on? SIRKKA. Hän loukkasi minua. En tahdo koskaan nähdä häntä? TAIMELA. Arvasinhan heti, ett'et huolisi tuollaisesta pähkähullusta miehestä ja rupeisi hänen sekavia asioitaan selvittämään. Parasta, että pysyt naimattomana ja hoitelet puutarhaamme ja kotiamme. SIRKKA. Mitäs tämä asia naimista liikuttaa? TAIMELA. Kosimaanhan se Keväthenki tänne tuli. Eikö hän sitä tehnytkään? SIRKKA. Ketä sitten? Sano taivaan nimessä ketä? TAIMELA. Sinua tietysti. SIRKKA. Minua kosimaan? Mutta miks'et sanonut sitä heti? Sehän muuttaa koko asian. Voi minua onnetonta! Mene noutamaan hänet takaisin! Ota hevonen ja joudu! TAIMELA. Mutta ethän sinä tahtonut nähdä koko miestä enää. SIRKKA. Luuletko että kosijoita on kimpussani niinkuin kärpäsiä sokeripalan ympärillä. Harva uskaltaa nykyään mennä naimisiin, ja minä olen luotu perheen emännäksi. En tahdo jäädä naimattomaksi, en, en. TAIMELA. Mutta hän on velkaantunut, hermostunut, huonosti ruuvattu kaunosielu. SIRKKA puolittain itkien. Älä kuluta aikaa turhaan, mene nyt pian ja tuo hänet tänne. Minä tulen sairaaksi muuten. Tuo hänet takaisin, takaisin. TAIMELA. Hän tahtoo rahojasi ja — — — SIRKKA kädet korvissa. Takaisin, takaisin! TAIMELA. No, no, menenhän minä. Älähän nyt, menen, menen. Naisia, tuulimyllyjä ja rakeita vastaan ei auta taistella. (Menee). SIRKKA järjestää hiuksiaan. Hän sopii kyllä miehekseni, joskin ruuvit ovat hiukan valloillaan. Hento ja runollinen! Hoidan häntä hellästi kuin tomaattejani ja leikkaan turhat oksat ja liikahedelmät pois. Minun taloni täytyy olla täydellinen, isäntä ja emäntä, lapsia ja eläimiä, kukkia, hedelmiä, kyökkikasveja, runsautta ja hedelmällisyyttä joka puolella. Tahdon elää ja työskennellä tulevien sukupolvien hyväksi. Keväthengestä saan miehen, joka ei puutu minun talouteeni, runoilkoon hän vapaasti omalla puolellaan. (Taimela ja Keväthenki tulevat). TAIMELA. Tässä hän nyt on. Istui puutarhassa vähän pökerryksissä. Istukaahan nyt. MAUNO näyttää Sirkkaa. Onko hän vielä myrskyn vallassa? TAIMELA. Ei, ei, hän on nyt rauhoittunut. Pelkkää auringonpaistetta. Miksi ette mennyt kotiin? MAUNO. Enhän minä uskaltanut, sillä ne nerot siellä kotona käyttäytyvät niin omituisesti. Taitavat olla nälissään, kun minulla ei ole ollut rahaa ostaa ruokaa tänä päivänä. TAIMELA. Mitkä nerot? MAUNO. Yönlapset, koekaniinit! TAIMELA syrjässä Sirkalle. Sirkka, koeta pitää häntä rauhallisena vähän aikaa, minä menen hakemaan pari vahvaa miestä ja nuoraa. SIRKKA. Herra Keväthenki puhuu vain muutamista vieraista, jotka asuvat tilapäisesti hänen luonaan. Et ole tottunut hänen kirjalliseen puhetapaansa. Mene sinä vaan istuttamaan kurkkuja. MAUNO. Älkää jättäkö minua yksin myrskyn kanssa. SIRKKA. Kaikki on unohdettu! Istukaa vain rauhassa. TAIMELA Sirkalle. Älä vaan härnää häntä. Usko isääsi, jos henkesi on sinulle rakas, älä härnää. (Menee). SIRKKA. Olin äsken väärällä tolalla. Teidän kantanne on tietysti ainoa oikea. MAUNO. Sä-ääret? SIRKKA. Sen suorempia sääriä ei ole koko kirjailijaseurassa, jonka suurin henki te olette. MAUNO. Todellako? Emmeköhän löytäisi alaa, jolla henkemme ovat sopusoinnussa? SIRKKA näyttää kangasmalleja. Katsokaa näitä värikkäitä kangasmalleja, eivätkö ne vaikuta kauneusaistiinne? MAUNO. Tosiaankin Värit ne hehkuu ja kiiltää, Valoa silmissä viiltää, Välillä keltaista kultaa, Juovina synkin musta. Kaikki on katoovaa multaa. Henki tuo lohdutusta. Ruumis on tomua, tuhkaa, Yksin se sortua uhkaa. Jätätkö elosi harmaan? Riennä jo sylihin armaan. Sirkkani, tyttöni kallis, Ehkä mun toivoa sallis? SIRKKA. Onko tarkoituksenne kosia? MAUNO. Se on sydämeni ja järkeni yhteinen päätös. SIRKKA. Lyödään sitten kättä päälle. (Seisovat ääneti käsikädessä). MAUNO. Mitä ajattelet tällä kullalle hohtavalla hetkellä? SIRKKA. Ajattelin, että nyt täytyy ostaa uusi matto sänkykamariin ja että kurkut ovat peitettävät yöksi. MAUNO. Kuinka voit hetkellä, jolloin elämän kellot soivat juhlavirttä, ajatella matoisen maailman rientoja? SIRKKA. Ajattelin myöskin, että tokkohan sinä elätät minua? MAUNO. Sinun kauttasihan juuri toivon pääseväni ajattelemasta toimeentuloa. Ainoastaan silloin voi henkeni kehittyä täyteen loistoon. SIRKKA. Eiköhän se loista jo tarpeeksi? MAUNO. Aineelliset huolet ovat pimentäneet sen valon. SIRKKA. Kyllähän minulla on koti ja toimeentulo, mutta luulin vaan, että mies aina elättää vaimonsa. MAUNO. Minä en ole mies. Olen hehkuva hengenliekki, olen äärimmäisyyksien olento, aatekudos. Voiko sellainen ansaita rahaa? SIRKKA. Naimisiin tosin joudun, mutta aviomies — aatekudos! Kuule, oletko koskaan ollut hermolääkärin luona? MAUNO. En, sillä en tahdo, että hermoni parannetaan tai tehdään tylsiksi ja karheiksi. Hermostuminen on juuri neron merkki. Oletko koskaan nähnyt ensiluokan runoilijaa, jolla olisi hermot kunnossa? SIRKKA. En ole juuri seurustellut runoilijain kanssa, mutta jos hermostuminen kuuluu virkaan, niin kyllä sinä sitten olet kompetentti siihen. Olemmeko nyt kihloissa? MAUNO. Kyllä varmasti, mutta leimaaminen puuttuu. (Suutelee Sirkkaa). SIRKKA. Kyllä sinä kuitenkin olet mies etkä vain aatekudos. MAUNO. Etkö sinäkin panisi leimaasi alle? SIRKKA. Mitä melua ulkoa kuuluu? MAUNO. Kuulen isäntäni Virtasen äänen. (Taimela ja Virtanen tulevat). VIRTANEN. Vihdoin saan teidät käsiini. Nyt on kärsivällisyyteni loppunut, mitta on täysi, ruukku halkeaa, armon aika päättyy. Häädän teidät asunnostanne poliisin avulla. Saatte asua kadulla tai Nikolainkirkon rappusilla, tai asemalla odotussalissa, silloin ei teidän tarvitse huolehtia vuokranmaksusta. Mikä mies te olette, joka ette maksa vuokraa? TAIMELA. Hän on hermokimppu, sähkökeskus. VIRTANEN. Tulkaa kotiin järjestämään asianne, muuten vangitutan teidät. MAUNO. Teidän sydämenne riippuu halvassa mammonassa. Ettekö ymmärrä, että pieninkin henkinen nautinto vastaa monen kuukauden vuokraa. VIRTANEN. Mitä nautintoa te minulle annatte? MAUNO. Annoinhan teille sonettini viime viikolla, omakätisellä omistuksella päälle päätteeksi. Eikö sitäpaitsi se, että saatte antaa asunnon aikamme etevimmälle runoilijalle, korvaa kurjaa tappiotanne? TAIMELA. Te saatte elää hänen leimuavan sielunsa sähköittävässä valossa. MAUNO. Aika, jolloin asuin luonanne, on kerran oleva teidän ylpein muistonne. VIRTANEN. Kun olette häädetty kadulle, voitte korvata asunnonpuutteen runoillanne ja ostaa hapanta leipää maineellanne. MAUNO. Nyt en siedä enempää. Tässä on morsiameni, neiti Taimela. Hän saa tästä lähin järjestää tällaiset asiat. TAIMELA. Mitä tämä merkitsee? MAUNO. Kosiminen on onnellisesti suoritettu. SIRKKA. Me olemme kihloissa. TAIMELA. Entäs minä? MAUNO. Minä annan teille siunaukseni. TAIMELA. Periköön teidät pahus! Mitä minä siunauksella teen? Tunnen miehen, jolle se olisi tarpeen. SIRKKA. Rakas isäpappa, älä nyt ole penseä. Saat helposti johdettavan vävypojan ja olet edelleenkin isäntä täällä. MAUNO. Sovitaan pois, isäpappa. Kyllä me tullaan toimeen täällä kolmekin. TAIMELA. Järkevinkin nainen on hullu naima-asioissa. VIRTANEN. Nyt minä olen saanut tarpeeksi toisten puhekohtauksista. Tämä mies on minun. (Ottaa Keväthenkeä käsivarresta). SIRKKA. Mitä tämä merkitsee? Olkaa hyvä ja selittäkää asia, herra Virtanen. Te ette siis ole saanut vuokraanne? VIRTANEN. En ole saanut muita setelejä, kuin vanhoja verokuitteja, joille on sepitetty runoja. Näitä hän tarjoaa maksuksi. TAIMELA. Huononpuoleista valuuttaa. VIRTANEN. Pahinta on, että hän on ottanut omituisia olentoja asumaan luoksensa. Tänään koko talo häiriytyi, sillä suljetusta huoneesta kuului huutoja. Vuokralaiset vaativat, että ovi murrettaisiin. Se tehtiinkin, ja vastaamme ryntäsi mies, joka sanoi paastonneensa 8 kuukautta. MAUNO. Kaksi päivää vain. Luulin, että he kestäisivät, kunnes olin ehtinyt kosia. Annoin heille Koskenniemen ihanat elegiat, etteivät he ajattelisi vatsaa. Faust on kerran auttanut minua kestämään parin päivän paaston. SIRKKA. Tämä asia on heti järjestettävä. Mauno parka on sotkenut elämänsä perinpohjin. VIRTANEN. Kuulkaahan vielä. Lattialla makasi mies nukuksissa. Hän oli tyhjentänyt yskänlääkepullon, Tiilemannin tippoja 200 grammaa, 15 risiiniöljykapselia ja mustepullon sisällön. MAUNO. Siinä näette neron leimahduksen. Nyt hänen henkensä nauttii taivaallisia unia, joita ruumis ei häiritse. SIRKKA. Entäs ne toiset? VIRTANEN. Yksi oli karannut alusvaatteissaan akkunasta ulos ja tyydytti nälkäänsä läheisessä maitokaupassa, kunnes poliisi vei hänet. Neljäs itki pöydän alla ja söi kenkämustetta, samalla kuin pää heilui samassa tahdissa kuin seinäkellon heiluri. TAIMELA. Sano minulle, minkälaiset ystäväsi ovat, niin minä sanon, minkälainen itse olet. VIRTANEN. Vuokralaiset uhkaavat haastaa minut oikeuteen, vaimoni makaa kouristuksissa ja talonmies siivoaa huonetta ja sanoo muuttavansa huomenna. Tästä saatte vastata, herra Keväthenki, herra Pahahenki. MAUNO. Nyt, Sirkkani, pelasta aatteen henki, Ei sulhostas' koskaan tuu rahan renki, Pahuuden voimat ne uhkaa mun niellä, Armaani, apuas mult' älä kiellä. SIRKKA. Herra Virtanen. Näen, että olette tunteellinen ja sivistynyt mies, ymmärrän hyvin suuret harminne. VIRTANEN. Vihdoinkin ihminen, joka puhuu järkeä. SIRKKA. Vuokran maksan heti. MAUNO. Vuokran maksamme heti. SIRKKA. Menemme pian naimisiin, jolloin sulhaseni muuttaa tänne. MAUNO. Häät ovat ensi viikolla. TAIMELA. Vasta jouluna ja ilman sulhasen ystäviä. SIRKKA. Mutta ei ilman hänen ystävällistä, valistumitta isäntäänsä. VIRTANEN. Olette liian ystävällinen. Sellaisesta naisesta minä pidän. MAUNO. Elkää vaivatko itseänne. SIRKKA. Pyytäisin, että te, joka olette rohkea ja vahva mies, lähettäisitte sulhaseni hoidokit parantolaan, josta ovat tulleetkin. Minä maksan kustannukset. VIRTANEN. Teen mitä tahdotte, taistelen vaikka koko Lapinlahtea vastaan. Te ette varmaan koskaan saa kouristuksia? SIRKKA. En toki, silloinhan voisin polttaa mehuni. Tässä onkin parasta hilloa rouvallenne, kyllä hän sitten toipuu. Toivon, että lepytätte muut vuokralaisenne, kun he ovat rauhoittuneet. Ja tässä on lämpimät tohvelit talonmiehellenne, että hän jäisi paikalleen. VIRTANEN. Te olette taivaan lahja. Selvitätte kaikki sekavat asiat. Mutta enkö minä saa mitään muistoa? MAUNO vetää kirjan povitaskusta. Tässä on viimeiset runoni. Olen kirjoittanut esihistoriallisesta aiheesta pienen kirjan, jonka nimi on: "Luolaihmisten helkähdelmiä". VIRTANEN. "Luolaihmisten helkähdelmiä!" Laiha muisto. En käsitä, mitenkä noin selväjärkinen nainen ottaa pähkähullun miehen. TAIMELA. Ei hän ole hullu. Ruuvit vain ovat irrallaan, niin että erikoisnero pääsee kehittymään. SIRKKA. Oletko, isäpappa, antanut suostumuksesi? TAIMELA. Kuka sitä tarvitsee? SIRKKA. En muuten ole hetkeäkään onnellinen. MAUNO. Taivas on katsonut teidän huoneenne puoleen ja lahjoittanut teille pojan, joka... VIRTANEN. Joka elää Faustilla. SIRKKA. Joka tekee talomme täydelliseksi. Siis isä? TAIMELA. Olen voitettu. Ottakaa toisenne. MAUNO. Nyt olen tyytyväinen. Näen, Sirkka, että sinun käytännöllinen kykysi saa suurempia aikaan, kuin minun pilviä tavoitteleva henkeni. SIRKKA. Kumpaisellakin meillä on tehtävänsä tässä talossa. MAUNO. Nyt saavutan ilon ja ihanuuden, Oot tyttöni mulle kuin aamunkoi. Tuot lahjaksi tarmon ja uskon uuden, Kun hehkuvan elämän kellot soi. *** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK SIRKAN KOSIJAT *** Updated editions will replace the previous one—the old editions will be renamed. Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright law means that no one owns a United States copyright in these works, so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United States without permission and without paying copyright royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to copying and distributing Project Gutenberg™ electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG™ concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you charge for an eBook, except by following the terms of the trademark license, including paying royalties for use of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything for copies of this eBook, complying with the trademark license is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports, performances and research. Project Gutenberg eBooks may be modified and printed and given away—you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the trademark license, especially commercial redistribution. START: FULL LICENSE THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK To protect the Project Gutenberg™ mission of promoting the free distribution of electronic works, by using or distributing this work (or any other work associated in any way with the phrase “Project Gutenberg”), you agree to comply with all the terms of the Full Project Gutenberg™ License available with this file or online at www.gutenberg.org/license. Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg™ electronic works 1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg™ electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to and accept all the terms of this license and intellectual property (trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy all copies of Project Gutenberg™ electronic works in your possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project Gutenberg™ electronic work and you do not agree to be bound by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. 1.B. “Project Gutenberg” is a registered trademark. It may only be used on or associated in any way with an electronic work by people who agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few things that you can do with most Project Gutenberg™ electronic works even without complying with the full terms of this agreement. See paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project Gutenberg™ electronic works if you follow the terms of this agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg™ electronic works. See paragraph 1.E below. 1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation (“the Foundation” or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project Gutenberg™ electronic works. Nearly all the individual works in the collection are in the public domain in the United States. If an individual work is unprotected by copyright law in the United States and you are located in the United States, we do not claim a right to prevent you from copying, distributing, performing, displaying or creating derivative works based on the work as long as all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope that you will support the Project Gutenberg™ mission of promoting free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg™ works in compliance with the terms of this agreement for keeping the Project Gutenberg™ name associated with the work. You can easily comply with the terms of this agreement by keeping this work in the same format with its attached full Project Gutenberg™ License when you share it without charge with others. 1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in a constant state of change. If you are outside the United States, check the laws of your country in addition to the terms of this agreement before downloading, copying, displaying, performing, distributing or creating derivative works based on this work or any other Project Gutenberg™ work. The Foundation makes no representations concerning the copyright status of any work in any country other than the United States. 1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: 1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate access to, the full Project Gutenberg™ License must appear prominently whenever any copy of a Project Gutenberg™ work (any work on which the phrase “Project Gutenberg” appears, or with which the phrase “Project Gutenberg” is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, copied or distributed: This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you will have to check the laws of the country where you are located before using this eBook. 1.E.2. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not contain a notice indicating that it is posted with permission of the copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in the United States without paying any fees or charges. If you are redistributing or providing access to a work with the phrase “Project Gutenberg” associated with or appearing on the work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg™ trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9. 1.E.3. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is posted with the permission of the copyright holder, your use and distribution must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked to the Project Gutenberg™ License for all works posted with the permission of the copyright holder found at the beginning of this work. 1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg™ License terms from this work, or any files containing a part of this work or any other work associated with Project Gutenberg™. 1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this electronic work, or any part of this electronic work, without prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with active links or immediate access to the full terms of the Project Gutenberg™ License. 1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any word processing or hypertext form. However, if you provide access to or distribute copies of a Project Gutenberg™ work in a format other than “Plain Vanilla ASCII” or other format used in the official version posted on the official Project Gutenberg™ website (www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon request, of the work in its original “Plain Vanilla ASCII” or other form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg™ License as specified in paragraph 1.E.1. 1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, performing, copying or distributing any Project Gutenberg™ works unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. 1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing access to or distributing Project Gutenberg™ electronic works provided that: • You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from the use of Project Gutenberg™ works calculated using the method you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed to the owner of the Project Gutenberg™ trademark, but he has agreed to donate royalties under this paragraph to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid within 60 days following each date on which you prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty payments should be clearly marked as such and sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in Section 4, “Information about donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation.” • You provide a full refund of any money paid by a user who notifies you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he does not agree to the terms of the full Project Gutenberg™ License. You must require such a user to return or destroy all copies of the works possessed in a physical medium and discontinue all use of and all access to other copies of Project Gutenberg™ works. • You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the electronic work is discovered and reported to you within 90 days of receipt of the work. • You comply with all other terms of this agreement for free distribution of Project Gutenberg™ works. 1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg™ electronic work or group of works on different terms than are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing from the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the manager of the Project Gutenberg™ trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below. 1.F. 1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread works not protected by U.S. copyright law in creating the Project Gutenberg™ collection. Despite these efforts, Project Gutenberg™ electronic works, and the medium on which they may be stored, may contain “Defects,” such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by your equipment. 1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the “Right of Replacement or Refund” described in paragraph 1.F.3, the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project Gutenberg™ trademark, and any other party distributing a Project Gutenberg™ electronic work under this agreement, disclaim all liability to you for damages, costs and expenses, including legal fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE. 1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a written explanation to the person you received the work from. If you received the work on a physical medium, you must return the medium with your written explanation. The person or entity that provided you with the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a refund. If you received the work electronically, the person or entity providing it to you may choose to give you a second opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy is also defective, you may demand a refund in writing without further opportunities to fix the problem. 1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth in paragraph 1.F.3, this work is provided to you ‘AS-IS’, WITH NO OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. 1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any provision of this agreement shall not void the remaining provisions. 1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone providing copies of Project Gutenberg™ electronic works in accordance with this agreement, and any volunteers associated with the production, promotion and distribution of Project Gutenberg™ electronic works, harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, that arise directly or indirectly from any of the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg™ work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any Project Gutenberg™ work, and (c) any Defect you cause. Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg™ Project Gutenberg™ is synonymous with the free distribution of electronic works in formats readable by the widest variety of computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from people in all walks of life. Volunteers and financial support to provide volunteers with the assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg™’s goals and ensuring that the Project Gutenberg™ collection will remain freely available for generations to come. In 2001, the Project Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure and permanent future for Project Gutenberg™ and future generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 and the Foundation information page at www.gutenberg.org. Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non-profit 501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal Revenue Service. The Foundation’s EIN or federal tax identification number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by U.S. federal laws and your state’s laws. The Foundation’s business office is located at 809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to date contact information can be found at the Foundation’s website and official page at www.gutenberg.org/contact Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation Project Gutenberg™ depends upon and cannot survive without widespread public support and donations to carry out its mission of increasing the number of public domain and licensed works that can be freely distributed in machine-readable form accessible by the widest array of equipment including outdated equipment. Many small donations ($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt status with the IRS. The Foundation is committed to complying with the laws regulating charities and charitable donations in all 50 states of the United States. Compliance requirements are not uniform and it takes a considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up with these requirements. We do not solicit donations in locations where we have not received written confirmation of compliance. To SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any particular state visit www.gutenberg.org/donate. While we cannot and do not solicit contributions from states where we have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition against accepting unsolicited donations from donors in such states who approach us with offers to donate. International donations are gratefully accepted, but we cannot make any statements concerning tax treatment of donations received from outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. Please check the Project Gutenberg web pages for current donation methods and addresses. Donations are accepted in a number of other ways including checks, online payments and credit card donations. To donate, please visit: www.gutenberg.org/donate. Section 5. General Information About Project Gutenberg™ electronic works Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg™ concept of a library of electronic works that could be freely shared with anyone. For forty years, he produced and distributed Project Gutenberg™ eBooks with only a loose network of volunteer support. Project Gutenberg™ eBooks are often created from several printed editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper edition. Most people start at our website which has the main PG search facility: www.gutenberg.org. This website includes information about Project Gutenberg™, including how to make donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.