The Project Gutenberg EBook of Relaçam dedicada A Serenissima Senhora
Rainha da Gram Bretanha da Jornada que fes de Lixboa the Port-ts Mouth, by Sebastião da Fonseca
This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org
Title: Relaçam dedicada A Serenissima Senhora Rainha da Gram Bretanha da Jornada que fes de Lixboa the Port-ts Mouth
Author: Sebastião da Fonseca
Release Date: October 27, 2006 [EBook #19641]
Language: Portuguese
Character set encoding: ISO-8859-1
*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK RELAÇAM DEDICADA A ***
Produced by Pedro Saborano (Este ficheiro foi produzido
a partir da digitalização do original, disponibilizada
pela Biblioteca Nacional de Portugal - This file was
produced from images generously made available by the
National Library of Portugal)
Relaçam
Dedicada A Serenissima Senhora
Rainha da gram
BRETANHA
Da
JORNADA
que fes de Lixboa the
POR-TS MOUTH
Pello P. Sebastiaõ da Fonseca Mestre, Cappellaõ, E Presidente
Em O Hospital Real de todos os Sanctos na Cidade de
LIXBOA.
LONDRES
Na Officina de F. Martin Fa. Allestry & Tho. Dicas.
Anno 1662.
A Serenissima Senhora Rainha da gran Bretanha
Dando lhe O Parabem da Chegada, e pedindo lhe Licença
para escrever a jornada.
A daruos o parabem
chega minha confiãça.
nem toda desuanecida
nem toda desconfiada.
Galas tras de muitas Cores
porem todas desmayadas
ou seja pelo que intenta
ou seja pelo que alcança
Lixboa a cor de ciume
e Londres a da Esperança
lhe da; porem certo he
que vos lhe eis de dar a gala
E jâ revestida toda
de vossa grandesa e fama
nam teme ser atrevida
menos ser vituperada.
Inda que tosca e groceira
con vox pura limpa e clara
entra a diser seu papel
e desta maneira falla.
Parabem vos dem ô Deusa
de quanto o Oceano banha
desde o nascente ao poente
desde Lixboa a Bretanha
Parabem vos dem senhora
destas christalinas aguas
que a esperaruos vem vestidas
de chamalote de prata
Parabem vos de tambem
quem tamb[~e] vos acompanha
esta naçam Portuguesa
poucos corpos muitas almas
Parabem vos dem os grandes
pequenos e toda a casta
porque a taõ casta bellesa
venham todos festejalla.
Parabem, vos dâ por mi
tambem minha confiança
por mi, como entereceiro
por si, como entereçada.
Perdoa ilhe, por quem sois
pois naceo na vossa patria,
e he de Lixboa, que ausente
estas ditas, chora e canta.
E se a caso dais Licença
pintarâ toda a jornada,
despedidas de Lixboa
e entradas da gran Bretanha.
DEDICATORIA A SERENISSIMA SENHORA
RAINHA DA GRAN BRETANHA
Serenissima senhora
a quem todo o mundo acclama
por bella Estrella do Norte
Lusido Sol da Bretanha.
Vos que depondo o socego
quisestes romper as aguas
por enxugar as dos olhos
que ha tanto a patria derrama
Se bem de teruos presente
hera a gloria e dita tanta,
que a presente ausencia chora
quem os futuros chorâua.
Vos que tanto â vossa conta
tomastes a nossa causa;
que se nam sentem as custas
vincendo vôs a demanda
Vos que pello bem comum
deixais o logro da patria
porque ella consiga ditas
posto que sinta as distancias
Ouui a vôx desta pena
que glorifica discanta
por ter ja Licença vossa
para pintar a jornada.
Se naõ chegar o pinsel
a pintar cousa taõ alta
em jornada taõ comprida
bem posso pintar de auguada
Que o colorido talvez
con as distancias desmaya
vâ de pintura senhora
e vosso amparo me valha
IORNADA DE LISBOA, TE PORTSMOUTH.
Aos vinte e tres de Abril
entre semana, e semana
h[~u] Domingo qu'entre todos,
se tem por dia de guarda
Depois daquella grandesa
de que todo o mundo pasma
em que o pouo fes extremos
e os grandes conta das galas
De tantos arcos triunfantes
as ruas todas ornadas
que tudo hera h[~u] Rocio
por donde a aurora passava
Passou dos arcos à ponte
que marauilhosa estava
bem me rio eu que o Rio
visse cousa mais galharda
Chegou toda a fidalguia
pondosse em vistosas alas
porque â Estrella do Norte
Seruissem todos de guardas
Viram todos a estrella
dessia o sol para as aguas
posse o sol; e apareceo,
mais h[~u]a estrella na barca
Fes Portugal marauilhas;
tudo amor perfeito causa,
e embarcando a primauera
deram os nauios salua
Os marinheiros sobidos
pellos velames exarcias
enchiam o ar de viuas
e os barretes de vayas
Ouue fogo como terra
de tiros e luminarias,
teue o ar suas quenturas
suas fogagens as aguas
Veyo Rompendo a menhan
e cuido que nam chegâra
se lhe nam dera licença
o sol que escondido estáua
Leuou ferro a Nao Real
(quero diser Capitania)
se he que pode leuar ferro
quem leua em si tanta prata
Levaram ancora todas
despediramsse de Almada
emquanto a alma do pouo
se despedio da sua alma
Fiseram as cortesias
a Pallacio, que chorâra
se a Capitania nam fora
cõ o pano tomar lhe as lagrimas
Foi largando as Velas todas
deixando naquellas prayas
Cantidade de suspiros
e grande numero de ancias
Em sancto Amaro ficou
porque estava bem lembrada
de que outra terça feira
a dera o sancto bem sancta.
Porquanto as terças do Ceo
herda Portugal nas Chagas
e nam pode ter ma sorte
quem ternos e quinas lança
Viramsse as Magestades
este dia; quem jurâra
que fosse Atlante h[~u] madeiro
de dous tam grandes Monarchas
A minha Nao que Roby
por preciosa se chama
por ser pedra quis ficar
junto à pedreira de Alcantra
Quis Vallersse de pedreiras
para ser da Capitania
a mais ualida de todas
por parte de uisinhança
Serrousse a noite e contando
todos, a festa passada
sonharam muitas grandesas
posto nam foram sonhadas
Mal tinha do primo sono
Limpo parte das pestanas
se bem no todo da noite
dormi so no quarto d'alva
Quando ouui (nam sey fe ouui)
sonhey (nam sey se sonhaua)
liras con cordas deuinas
Anjos con voses humanas
Fiquei absorto; porem
abrî parte da varanda
repremi todo o alento
por ser pequena a distancia
Estavam dous Bargantins
a bordo da Capitania
hum pella banda direita
outro pella outra banda
Encontrauansse os discantes
cõ o rustico das flautas
o tosco das sanfoninas
cõ o sonôro das arpas
Callandosse os Instromentos
h[~u]a vox branda e delgada
tam fina que parecia
que por Fee se deuisaua
Cantou a seguinte letra;
a Fee senhora uos canta
porque chora ha muito tempo
a dilaçam desta causa
Cantou outra vox sonôra
o seguinte; o bem haja
quem Charitativa a Fee
tanto estende tanto espalha
A outra vox que Esperou
por ser toda Esperança
disse a fim; a fe, que espera
vencer a Fee a demanda.
Bem no vltimo compaço
deste terno; a outra barca
tocando a dança do Porto
posto estaua sobre as aguas
Deu principio a que Cantasse
h[~u]a vox sentida e branda
que parece que se via
o mesmo que se escutaua
Disse assim; uerâ o mundo
nas partes da gran Bretanha
aquella que se nam uê
por toda a terra espalhada
Cantou logo outro quarteto
outra vox, que por ser alta
pudera correr parelhas
con a trompeta da fama
E disse desta maneira
(sonôra liquida e clara)
quem entra pello ouuir
nunca de teus Reinos saya
Cantou logo a vox terceira
pondo as terceiras tam altas,
que deixou sem corda alg[~u]a
as Violetas que tocaua
Mestra hera entre todas
porem mal afortunada
quiça por ser da Capella
melhor flor; ou melhor falla
Cantou o quarto sentido
mas porem tanto gostava
do que cantou, que nam pude
ouuir lhe a menor palaura
O quinto fes hum discante
porem nam quis Cantar nada
e tocando h[~u]a ala uella
foramsse em modo de dança
Fiquey do que ouui suspenço
despertey os camaradas
que nam seram testemunhas
por ser suspeitos na causa
Muito foi, sendo potencias
o nam ouuillas uiva alma
mas dormiram, porque disem
durma quem tem boa fama
Muito foi, sendo sentidos
nam nos sentir h[~u]a armada
mas so quem teue pedreiras
pode alcançar ditas tantas
Sahio o dia bem cedo
porque bem de madrugada
vinha ver qual dos dous soes
o tal dia gouernaua
A tempo que os marinheiros
hiam colhendo as amarras
disendo na sua lingua
uento em poupa, mar bonança
E largando a Nao Real
deu à vella toda a armada
saluando a Nao que a Bellem
trouxe o pam que a tantos salua.
A torre nos fes conuite
con doce que chamam balla
e por ser menhan, nos deu
salua, sem pucaro de agua
Ouue tiros como area
e hera a fumaça tanta
que areava; tanto asim
que areou a mesma praya
Neste mesmo tempo a torre
que inda que velha se chama
nam deixa de ter seus fumos
inda depois de enterrada
Fes suas peças, e tanto
que a de Belem, asustada
cuidando ardia: foj logo
valler lhe por sima da agua
Se nam fora Caparica
que por vesinha chegada
lhe deu fumo do murraõ
e desseo a acompanhalla
Senam con ballas de fogo
talves con tiros de lagrimas
tanto asim, que a capa rica
que trouxe, leuou molhada
Fomos rompendo o Christal
do Tejo; o quem pintâra
as despedidas dos montes
e as saudades das aguas
Acompanharam nos sempre
barquinhas, botes, fragatas
que isto de levar barquinha
he aliuio das jornadas
Tomamos de h[~u]a Pilloto
somente por ser usança
que os ardilosos Ingleses
tem a barra decorada
Depois de passar as Torres
entramos pella anciada
de sam Iuseph donde as ueses
fomos alguns camaradas
A ver entrar Naos Inglesas
a ver sahir Naos de Olanda
a uer hir Naos para a India
e a uer dar fundo as armadas
Lembroume o passado tempo
e deste agora a mudança;
Mas tudo fas por melhor
quem estas mudanças traça
Chegamos a sam Giam
longe alg[~u] tanto da Patria
que inda que fraca Lisboa
pôde lançar longe a barra
Tanto hera o fogo na Torre
que cuidando se queimaua
(sem ter auiso do Ceo)
fogio de lob toda a armada
A outra Torre de fronte
tanto estoutra a remedaua
que parecia Bogio
que con Cachopos brincaua
Logo auistamos Cascaes
imperio de mil Monarchas
que por Pentecoste, deixam
o exercicio das barcas
A Guîa fomos deixando
por serem os todos Aguias
no uoar con tanto Norte
que assas foj pesada graça
Alongamonos da Roca;
esse ella fora de Cana,
acharamos o Canal
sem ser na Costa de França
O vento nos desuiou
de terra; con força tanta
que cõ os mares fiseraõ
seu dever as enjoadas
Naõ se uio mais terra alg[~u]a,
viasse so Ceo, e agua,
h[~u] que pedia o Eu
outro que pedia O âtra
Heraõ tudo inglesias
gut mora de madrugada,
gut naite â noite, e a biar
suprindo na falta da agua
Fomos con contrarios ventos
oito dias; e a jornada
se perdia, porque o Norte
cortês nos acompanhava
Auistamos hum Navio
que vinha da gran Bretanha
para as partes do Oriente
e o vio, vendo a Capitania
Ao bater as bandeiras
posse â trinca, ou â capa
disparando toda a peça
de huã bauda e outra banda
Mas como as Magestades
ja mais estaõ obrigadas
a agradecer cortesias
respondeo a Almiranta
Foy hum dos dias alegres
que tiuemos na jornada
mas ausentandosse o vento
posnos tres dias em calma
Sahiraõ os Bargantins
visitousse a Capitania
e os clarins dauaõ tangendo
noticias da bonança
Ouue brindes nos navios
tantos; que ao hir para a cama
ouue gente que cahio
sete veses, sem ser sancta,
Soprou ao outro dia
viração do mar, mas branda
e nos pos em breves horas
junto á costa de Biscaya
Continuou con mais força
este vento; e na semana
vespera das Ladainhas,
mediosse o canal a braças
Os abraços foraõ muitos
as cantigas, as guitarras
os jogos, os antremeses
as mascarilhas, e as danças
E o terço, que cada dia
na nossa Nao se resava
tres veses se duplicou
tendo no fin sua salva
Tantum ergo sacramentum
con devaçaõ se cantaua
porque a nossa Nao trasia
muita gente de ordens sacras
Ao outro dia vimos
muitas Naos, e toda a Armada
foj para reconhecellas
conheceram ser de Olanda
A minha por mais ligeira
quis ser a mais empenhada
e largando o pano todo
deu a toda Olanda caça
H[~u]a peça lhe atirou
porem nam lhe deu a balla
que se lhe dera o pilouro
fora ureador na camara
Recolheu todas as vellas
e apagou a confiança
porque ficou temerosa
uendo estoutra temeraria
Trouxe todas prisioneiras
â Nao real; que bem paga
do esferço do Capitão
fes mesuras (digo) arfaua
Seguiraõnos prisioneiras;
porem fes o dia pausa,
e nos fomos como sempre
entrar con o terço de guarda
Pouco se dormio a noite
porque rodaraõ as camas
con os mares; e por força
se jugaraõ, as canastras
Entre estas descompusturas
que o t[~e]po imperfeito causa
se uiraõ de notta negra
figuras de notta branca
E por ser historia breue
quero que estejais na maxima,
ouue gallo que cantou
sem que se negasse a causa
A estes gritos e voses
acordou a madrugada
dando da terra noticias
posto que do Ceo chegaua
Os marinheiros gritando
vieraõ bater na camara,
eu chamey por sancto Antonio
tremendo como h[~u]as varas
Porque h[~u] desia orirù,
outro gut chimê, e tanta
arenga sem se entender
fas perder a confiança
Entendi que nos pediaõ;
e pedir de madrugada
inda que sejaõ aluisaras
ninguem lhe fes boa cara
Pusme em pè e disse, amigos
leuantar todos da cama
que temos terra por proa
nam poupemos dita tanta
Fomos para sima e vimos
huã distancia nevada
que só a tinhaõ por terra
os que a tinhaõ por patria
Porem ao meyo dia
a uimos destinta, e clara
muitos montes, muitas torres,
muitas terras, muitas casas.
Mandousse huã Nao de auiso
a Plemut, que sendo Infanta
(ou Princesa) nam he muito
que fosse a mais auisada
Lançamos de tarde ferro
e vimos vir para a Armada
hum barco de pescadores
gente san, rustica, e branda
Vinham providos de peixe
sardas, lagostas, e cabras
marisco, de que se fes
huã cea regalada
Ouue em terra a noite toda
fogos em tanta abundancia
que obrigou a que os Nauios
fossem pondo luminarias
Muito foguete do ar
lançou a nossa Almiranta
que por serem de Lixboa
dessiam cheyos de lagrimas
As fortallesas da terra
atiraram; na anciada
tudo hera fogo e estrondo
tudo trompetas bastardas
Mandousse buscar refresco
a terra; de madrugada
e trouxesse muito pam
ouos, gallinhas, e caça
Muitas flores differentes
marauilhas, goiuos, salua,
alecrin, crauos, tomilho
pombos, vitellas, e auguada
Tudo nos foi nesseçario
porque tres dias sobre ancora
estiuemos; por o vento
ser contra a nossa jornada
Apesar do fero Norte
fomos na volta de França
que todos lançamos voltas
pelas exequias da calma
Chegou dia da Asençam
e teve a Capitania
o Sñor exposto á hora
sermam e missa cantada
Aparecerão Nauios
e a tarde foy festejada
porque dançando alavella
tocauaõ clarins as vaccas
Hiaõ para Portugal
escreueosse muita carta
deusse noticias do tempo
das borrascas, das bonanças
Relataraõsse os suspiros
deusse noticias das ancias.
que sempre ouue sentimentos
em ausencias dillatadas
Despediosse a Nao de todas
veyo a noite embuçada
e atras da noite a menhan
pella maõ do quarto da lua
Andousse pouco este dia
e por naõ ter circumstancias
passemos, que naõ há hom[~e]
quando ha taõ roins cartas.
Dia de saõ Bernardino
fomos para a Capitania
donde comungamos todos
gente reconciliada
Jantamos con tal grandesa
pratos de yguarias tantas
que bem mostrou os affectos
quem sabe roubar as almas
Cantousse de tarde tonos
para aliuiar a causa
de h[~u]a febre, que importuna
a Magestade ocupava
Ao vir para o Nauio
(depois de estarmos em calma)
veyo huã neuoa taõ grande
que mal se uiaõ as aguas
A disparar muitos tiros
começou a Capitania,
a tocar clarins na poupa
e na proa a tocar caxas
Os mais Navios tambem
seguiraõ a mesma traça,
e con ser longe da roca
confuso qualquer se estaua
Hia crecendo o estrondo
o rolar do mar soaua
vinhasse serrando a noite
e abrindo a desconfiança
A terra hiaõ sondando
as voadoras fumaças
que por fogir ao perigo
he licita toda a traça.
Fomos resar ladainha
terço con preces, e salua,
e a Magestade tambem
devinamente entoava
Cantaraõsse vilhancicos
preparousse a conçoada
que por ser Regia a grãdesa
quis dispensar nella o papa
Coubenos por aposento
a mais magestosa casa
por ver a gente Londrina
o que o Sacerdosio alcança
Ao romper da menhan
rompeosse a tella de prata
e foj medida con os remos
por ser alta para as varas
Chegamos â Nao Ruby
que como nos esperaua
(sentida de tanta ausencia)
teue votos de Esmeralda
De tarde chegou o Duque
de York, em duas fragatas
que deixou a h[~u]a vista
por ser muchissima a calma
Em h[~u] Bargantin real
todo cheyo de vidraças
veyo topando os Navios
the parar na Capitania
Os remeiros de uermelho
muita pluma, muita prata
e por naõ ter baxa alg[~u]a
mandou diante embaixada
Abateu logo a bandeira
a Nao real; por ser tanta
a magestade do Duque
que aos abatidos levanta
Da Capitania sahiraõ
a recebello; e as aguas
saltando con alegria
fasiaõ trauessas danças
Entrou o Duque bisarro
levantou a Capitania
a bandeira; mas de sorte
que naõ ficou muito cara
Depois que fes a vesita
ha emferma da Esperança
vendo a frota o bargantin
receitou-lhe h[~u]as fumaças
Foysse o Duque ja tam tarde
que brilhauam as vidraças
do bargantin, con os cabellos
da que he firme na mudança
Acompanhounos o Duque
the entrarmos pella barra,
que qu[~e] ganha todo o resto
nam repara nas entradas
Auistando terra sempre
viemos con festa tanta
que enganauamos a penna
no logro da esperança
Chegamos; ô quem tiuera
h[~u]a eloquencia tam rara
que relatâra esta dita
o que este gosto explicâra
Jesus, ja tomamos porto?
jesus; ja vemos a barra?
ja Portsmouth se uê tam perto?
ja pisamos a Bretanha?
Ja se acabou a pensam
de recear, as borrascas;
ja nos nam farâ o Norte
tam repetidas carrancas
Ja nam teremos biscoito
tam duro como huá ingrata
se bem remedio excellente
nas dilaçoens das jornadas
Ja nam teremos temperos
sem sal, sem gosto, sem graça
se bem hera do ençoço
remedio a vaca salgada
Ja nam ouuirey ringir
o Nauio; n[~e] as camas
andaram pellos beliches
de h[~u]a para a outra banda
Ja nam irey ao conues
diuertirme, con as tabulas
nem â noite, o sete estrello
ver se fica juncto â barca
Ja nam ouuirey de noite
as voses desentoadas
daquelles nossos ratinhos
amigos de roupa branca
Ja entrou a Nao real
com ajuda das fragatas,
que por aver pouco vento
se quis valer destas traças
Ja lançou ferro, e tambem
lança ferro toda a Armada
ja de terra, as fortalesas
se enchergam pellas fumaças
Ja chegaõ todos os botes
rodeando a Capitania
prouidos de galhardetes
e bandeiras arrastradas
Ja o bargantin do Duque
se chega para as escadas
da Nao Real, para ser
archiuo de luses tantas
Ja desse o sol de Lisboa
ja entra a lux da Bretanha
ja a bandeira Real
se abate da Capitania
Ja o bargantin aluôra
aquella sonôra arpa
que ade tocar alg[~u] dia
conçonancias, e naõ falças
Deu â uella e tam uelôx
cortou a liquida prata
que nam sabiam os olhos
se corria, ou se uoaua
Buscou a terra, e fes muito
porque quem se uê tam alta
so fas mençam do sublime
so do subido se paga
Porem nam pode chegar
talues por amor das aguas,
e destenperando as cordas
esperou alguás pausas
Chegou outro bargantin
mais pequeno, vox mudada
donde a prima da bellesa
quis desser mais requintada
Foi terceira h[~u] instromento
que nam tem segundo, e basta
que uisse ler de Cadeira
h[~u]a bellesa tam rara
Poucos compassos fiseram
os remeiros, quando a prancha
se pos em terra, e de h[~u] golpe
saltaram todos na praya
Adonde estauam os terços
que guarneciam a praça
gente bem paga do Rey
e da Raynha bem paga
Gente toda muy lusida
cortês, como bem criada,
deuotos, porque nenh[~u]
faltou do terço na salua
Hiamos todos diante
admirando cõ as gallas
Portuguesas, e o capricho
da naçam que a Deos mais ama
Depois dos terços seguiãsse
os Vreadores da Camara
se bem pareceo Cabido
por ter porteiro da maça
Entramos dentro em Palacio
que hera h[~u] Castello da praça
e apeouse da Carrocça
aquella diuina Pallas
Tam armada de bellesa
como de capricho armada
abrindo lhe a estribeira
quem no seruir se estribaua
Subio pella maõ do Duque
entrou na primeira salla
que inda teue h[~u] par de panos,
cõ estar tam bem armada
Muita fidalguia inglesa
muita pluma, muita gala
muita fita, muita ceda
muito ouro, muita prata
De fina tella uestidas
estauam todas as damas
cõ muitos signais no rostro
e cõ repiques na graça
Beyjarão todas a mam
âquella bella Diana
de quem; âs setas dos olhos
seruem coraçoens de aljaua
Entrou para descançar
de tantas penas passadas
de tantas glorias presentes
que tambem a dita cança
Nam lho permetio o pouo,
porque a gente aluoraçada
sem perder do Paço a Vista
perdia o paço em buscalla
Derâmnos bons aposentos
cõ camas tam regaladas
que o aliuio das pennas
se achou nas penas das camas
Os regalos heram muitos
a terra das muito fartas
a gente muito cortes
e muito lindas as casas
Por baixo muitos jardins
por sima muitas uarandas
estas muito uermelhinhas
aquellas menos coradas
O gouerno excellente
e dos domingos a guarda
muyto mayor que a do Rey
cõ ser tam grande Monarcha
Os catholicos ouuiam
missa, cõ deuaçam tanta
que puderam aprender
alguns dos da nossa Patria
Em Pallacio se desia
missa, Domingo e semana
e sobre a tarde, cantauam
tons, os musicos da Camara
Chegou de Londres El Rey
cuido, que â terça ou â quarta
para leuar para a quinta
quem requinta a mesma graça
Muito a taballe diante
muita trompeta bastarda
a cujo estrondo, atirou
toda a artelharia a praça
As Carroças, sem contia
e a Caualaria tanta
que sendo guarda do Rey
fasiam mil quatorsadas
Seguiamsse logo a estes
quatro porteiros da cana
que heram; por dados do Rey
quadernas afortunadas
Seguiamsse muy vistosos
os officiaes da Casa
botoens de Rosas â vista
na cor verde e encarnada
Tambem os seus Capellaens
vieram cõ negras gallas
galhardos a toda a ley
porem nam á ley Romana
Atras destes se seguiam
os seus soldados da guarda
no meyo a Real carroça
chea de olhos sem pestanas
H[~u]a tropa de Cauallos
Leuaua de retaguarda
que se armauam bem de peitos
por b[~e] guardar lhe as espaldas
Apeousse a Magestade
(digo o Rey da grã Bretanha)
cuja Magestade nunca
poderâ ser apeada
Salua lhe deram real
os terços, e toda a praça
e quem morria por vello,
por vello vivas lhe daua
Sobio a Pallacio, donde
vio aquella Estrella d'alua
emferma de tanta ausencia
nos braços da Esperança
Sem interpetre fiseram
as cortesias vsadas
que nam ha mister ter lingua
corpo que tem duas almas
Como tinha satisfeita,
aquella primeira causa
veyo dar a maõ a tantos
que o trasiam nas palmas
Foj correr as fortalesas
o que esforçado Monarcha
pois tam ferido de amor
nam quer largar inda as armas
Correu toda a Villa, e certo
que foj cousa muy notada
quando os Reis a todos dam
roubar elle tantas almas
Nam tem que ver o retrato
cõ o magestoso da cara
que se he sombra deste asombro
a lux sempre foj mais clara
Aqui fique a Musa agora
por quanto a lux se me apaga,
a penna vay sendo groça
a tinta vem sendo branca
Fique em Porstmout a thalia
que tambem do mar cançada
nececita que lhe demos
feria no fim da semana
Ella promete ao leitor
finos pinseis, cores claras
para pintar os Paises
de Porstmout, para a Bretanha
E em tanto que fica ausente
aceite essa doce patria
o desejo de seruilla
e a vontade de logralla
Finis laus Deo.
Notas da transcrição:
Por não existir nenhum caracter ascii correspondente às
letras
"u com til" e "e com til", foram esses caracteres
substituidos pelas marcas [~u] e [~e] respectivamente.
End of the Project Gutenberg EBook of Relaçam dedicada A Serenissima Senhora
Rainha da Gram Bretanha da Jornada que fes de Lixboa the Port-ts Mouth, by Sebastião da Fonseca
*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK RELAÇAM DEDICADA A ***
***** This file should be named 19641-h.htm or 19641-h.zip *****
This and all associated files of various formats will be found in:
http://www.gutenberg.org/1/9/6/4/19641/
Produced by Pedro Saborano (Este ficheiro foi produzido
a partir da digitalização do original, disponibilizada
pela Biblioteca Nacional de Portugal - This file was
produced from images generously made available by the
National Library of Portugal)
Updated editions will replace the previous one--the old editions
will be renamed.
Creating the works from public domain print editions means that no
one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
(and you!) can copy and distribute it in the United States without
permission and without paying copyright royalties. Special rules,
set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
such as creation of derivative works, reports, performances and
research. They may be modified and printed and given away--you may do
practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
subject to the trademark license, especially commercial
redistribution.
*** START: FULL LICENSE ***
THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
distribution of electronic works, by using or distributing this work
(or any other work associated in any way with the phrase "Project
Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
Gutenberg-tm License (available with this file or online at
http://gutenberg.org/license).
Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
electronic works
1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
and accept all the terms of this license and intellectual property
(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
used on or associated in any way with an electronic work by people who
agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
even without complying with the full terms of this agreement. See
paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
works. See paragraph 1.E below.
1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
collection are in the public domain in the United States. If an
individual work is in the public domain in the United States and you are
located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
are removed. Of course, we hope that you will support the Project
Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
keeping this work in the same format with its attached full Project
Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
a constant state of change. If you are outside the United States, check
the laws of your country in addition to the terms of this agreement
before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
creating derivative works based on this work or any other Project
Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
the copyright status of any work in any country outside the United
States.
1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
copied or distributed:
This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org
1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
and distributed to anyone in the United States without paying any fees
or charges. If you are redistributing or providing access to a work
with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
1.E.9.
1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
with the permission of the copyright holder, your use and distribution
must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
License terms from this work, or any files containing a part of this
work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
electronic work, or any part of this electronic work, without
prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
active links or immediate access to the full terms of the Project
Gutenberg-tm License.
1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
License as specified in paragraph 1.E.1.
1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
that
- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
has agreed to donate royalties under this paragraph to the
Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
must be paid within 60 days following each date on which you
prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
address specified in Section 4, "Information about donations to
the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
License. You must require such a user to return or
destroy all copies of the works possessed in a physical medium
and discontinue all use of and all access to other copies of
Project Gutenberg-tm works.
- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
electronic work is discovered and reported to you within 90 days
of receipt of the work.
- You comply with all other terms of this agreement for free
distribution of Project Gutenberg-tm works.
1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
electronic work or group of works on different terms than are set
forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
Foundation as set forth in Section 3 below.
1.F.
1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
works, and the medium on which they may be stored, may contain
"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
your equipment.
1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
liability to you for damages, costs and expenses, including legal
fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
DAMAGE.
1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
written explanation to the person you received the work from. If you
received the work on a physical medium, you must return the medium with
your written explanation. The person or entity that provided you with
the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
refund. If you received the work electronically, the person or entity
providing it to you may choose to give you a second opportunity to
receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
is also defective, you may demand a refund in writing without further
opportunities to fix the problem.
1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
with this agreement, and any volunteers associated with the production,
promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
that arise directly or indirectly from any of the following which you do
or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
electronic works in formats readable by the widest variety of computers
including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
people in all walks of life.
Volunteers and financial support to provide volunteers with the
assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's
goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.
Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
Foundation
The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
throughout numerous locations. Its business office is located at
809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
information can be found at the Foundation's web site and official
page at http://pglaf.org
For additional contact information:
Dr. Gregory B. Newby
Chief Executive and Director
gbnewby@pglaf.org
Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation
Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
spread public support and donations to carry out its mission of
increasing the number of public domain and licensed works that can be
freely distributed in machine readable form accessible by the widest
array of equipment including outdated equipment. Many small donations
($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
status with the IRS.
The Foundation is committed to complying with the laws regulating
charities and charitable donations in all 50 states of the United
States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
with these requirements. We do not solicit donations in locations
where we have not received written confirmation of compliance. To
SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
particular state visit http://pglaf.org
While we cannot and do not solicit contributions from states where we
have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
against accepting unsolicited donations from donors in such states who
approach us with offers to donate.
International donations are gratefully accepted, but we cannot make
any statements concerning tax treatment of donations received from
outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
ways including checks, online payments and credit card donations.
To donate, please visit: http://pglaf.org/donate
Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
works.
Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
concept of a library of electronic works that could be freely shared
with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
http://www.gutenberg.org
This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.