A Series of English Texts, edited for use in Elementary and
Secondary Schools, with Critical Introductions, Notes, etc.
16mo Cloth 48 cents each
* Cannot be sold in British Dominions.
THE MACMILLAN COMPANY
NEW YORK · BOSTON · CHICAGO · DALLAS
ATLANTA · SAN FRANCISCO
MACMILLAN & CO., Limited
LONDON · BOMBAY · CALCUTTA
MELBOURNE
THE MACMILLAN CO. OF CANADA, Ltd.
TORONTO
THE
ÆNEID OF VIRGIL
TRANSLATED INTO ENGLISH PROSE
BY
JOHN CONINGTON, M.A.
LATE CORPUS PROFESSOR OF LATIN IN THE UNIVERSITY OF OXFORD
EDITED, WITH INTRODUCTION AND NOTES
BY
EDGAR S. SHUMWAY, Ph.D.
EDITOR “LATINE”
NEW YORK
THE MACMILLAN COMPANY
1917
All rights reserved
Copyright, 1910,
By THE MACMILLAN COMPANY.
Set up and electrotyped. Published February, 1910.
Reprinted June, 1914; September, 1917.
Norwood Press
J. S. Cushing Co.—Berwick & Smith Co.
Norwood, Mass., U.S.A.
PAGE | |||
Introduction | |||
The Æneid | ix | ||
Virgil’s Life | x | ||
Influence of the Æneid | xiii | ||
The Epic Itself | xvii | ||
The Story | xix | ||
Sources | xxi | ||
The Translation | xxi | ||
Chronological Table | xxv | ||
Verse Translations Recommended | xxvi | ||
Books for Reference | xxvii | ||
Subjects for Investigation | xxvii | ||
The Æneid | |||
Book | I. | 1 | |
II. | 26 | ||
III. | 51 | ||
IV. | 74 | ||
V. | 96 | ||
VI. | 122 | ||
VII. | 150 | ||
VIII. | 176 | ||
IX. | 198 | ||
X. | 222 | ||
XI. | 250 | ||
XII. | 277 | ||
Notes | 305 | ||
Index to Notes | 345 |
When Rome, torn and bleeding from a century of civil wars, turned to that wise judge of men, the second Cæsar, and acquiesced as, through carefully selected ministers, he gathered the reins of power into velvet-clad fingers of steel, she did wisely. Better one-man power than anarchy! It became the part of true patriotism for the citizen and of statesmanship for the politician to bring to the aid of the First Man of the state all the motives that could harmonize the chaotic elements, and start Republican Rome on the path of a new unity—the unity of the Empire.
For already “far away on the wide Roman marches might be heard, as it were, the endless, ceaseless monotone of beating horses’ hoofs and marching feet of men. They were coming, they were nearing, like footsteps heard on wool;[A] there was a sound of multitudes and millions of barbarians, all the North, mustering and marshalling her peoples.” In his great task Augustus, with the aid of Mæcenas, very cleverly drew to his help writers whose work has since charmed the world. We can almost pardon fate for destroying the Republic—it gave us Virgil and Horace.
Pleasant indeed had it been for Virgil to sing in emulation of his great teacher Lucretius! “As for me,” he says, “first of all I would pray that the charming Muses, whose minister I am, for the great love that has smitten[x] me, would receive me graciously, and teach me the courses of the stars in heaven, the various eclipses of the sun and the earth, what is the force by which the deep seas swell to the bursting of their barriers and settle down again on themselves—why the winter suns make such haste to dip in ocean, or what is the retarding cause which makes the nights move slowly.” Pleasant, too, to spend his “chosen coin of fancy flashing out from many a golden phrase” in picturing “the liberty of broad domains, grottos and natural lakes, cool Tempe-like valleys, lawns and dens where wild beasts hide, a youth strong to labor and inured to scanty fare.” “Let me delight in the country and the streams that freshen the valleys—let me love river and woodland with an unambitious love.” “Then, too, there are the husbandman’s sweet children ever hanging on his lips—his virtuous household keeps the tradition of purity.” Ah, yes, to Virgil most attractive was the simple life of the lover of nature, and charmingly did he portray it in his Eclogues and Georgics!
But Augustus, recognizing the genius of Virgil, and realizing the supreme need of a reinvigorated patriotism, urgently demanded an epic that should portray Rome’s beginnings and her significance to the world. Reluctantly then Virgil took up this task. Even at his death he considered it unfulfilled. Indeed it was his wish that the manuscript be destroyed. Almost immediately the Æneid became the object of the closest study, and ever since it has evoked the deepest admiration. Perhaps no other secular writing has so profoundly affected literature.
Virgil (Publius Vergilius Maro), born in the rural district near Mantua, a farmer’s son, was given by his loving father a careful education. Of his father Virgil says, “those whom I have ever loved and above all my father.” The regard of his hero Æneas for his father Anchises not merely illustrates the early Roman filial affection—it[xi] suggests Virgil’s relation to his own parent. In north Italy Virgil studied at Mantua, Cremona, and Milan, and at seventeen took up his wider studies at Rome itself in the year 53 B.C. Catullus had died the year before, Lucretius was dead two years. At Rome Virgil had the best masters in Greek, rhetoric, and in philosophy, a study in which he especially delighted. In forming his own poetic style Virgil was profoundly influenced by Lucretius, whose great poem On Nature treated of the wondrous physical universe, and by the subtly sweet young Catullus,
In such studies Virgil spent ten years. But in 41 B.C. he appears again in north Italy and this time in storm and stress. In the year of Philippi the triumvirs, settling their victorious legions, confiscated lands about Cremona, and Virgil, attempting to resist dispossession, came near to losing his life. Through fellow-students of the Roman days he secured an introduction to Octavius and was compensated—either recovering his own farm, or receiving in lieu of it an estate in Campania.
Virgil relates his experience in two of his ten Eclogues which were published in their present form in 38 B.C. These charming poems were especially loved by Milton and Wordsworth. Macaulay indeed considered them the best of Virgil’s works. At Rome they met immediate success with the people and with Octavius and his wise minister Mæcenas, Horace’s patron. In them Virgil tenderly sings love of friends, home, and country.
Then Virgil spent seven years on the four books of the Georgics, publishing them in 29 B.C., two years after Actium. The Georgics Merivale calls “the glorification of labor.” In them Virgil hymns the farmer’s life in beautiful Italy.
“Hail to thee, land of Saturn, mighty mother of noble fruits and noble men! For thee I essay the theme of the glory and the skill of olden days.”
Virgil was now acknowledged the greatest poet of Italy. In the year 26 B.C., one year after the title Augustus had been conferred on Octavius, we find the emperor writing Virgil the most urgent letters begging the poet to send him, then in Spain, some portion of the projected Æneid. It was, however, considerably later when Virgil read to Augustus the second, fourth, and sixth books, for the young Marcellus, the emperor’s nephew, died in 23 B.C., and we are told that Octavia, his mother, fainted on hearing the poet read the immortal lines about her son in the sixth book:—
“Child of a nation’s sorrow! Were there hope of thy breaking the tyranny of fate, thou shalt be Marcellus. Bring me handfuls of lilies, that I may strew the grave with their dazzling hues, and crown, if only with these gifts, my young descendant’s shade, and perform the vain service of sorrow.”
Virgil,
had already spent some ten years on the Æneid, when in 19 B.C. he decided to devote three years to its revision and improvement amid the “famous cities” and scenes of Greece and Asia. It is in anticipation of this voyage that his friend Horace prays the winds to
Augustus, however, met him at Athens and persuaded him to accompany his own return. But Virgil was never again to see Rome. He contracted a fever in Greece. It grew worse on the homeward trip; and he died, a few days after landing, in Brundisium, having reached the age of fifty-one. His tomb looks down upon the bay of Naples,
As to the success of the Æneid, it was immediate with poets and people. Two years after Virgil’s death Horace writes in his Secular Hymn:—
Some of the scholars, indeed, criticised it as having an undue simplicity, as coining new words and using old words, with new meanings, as borrowing too freely from Homer, as not written in chronological order, as containing anachronisms, etc. But within ten years it was as familiarly quoted by writers as we quote Shakespeare. It became the chief text-book in the Roman schools of grammar and rhetoric. The great writers of later days, like Pliny and Tacitus, show the profound influence of his style, which would seem to have gripped them as Goethe tells us Luther’s translation of the Scriptures affected his style, and as the King James version has left its indelible traces on English literature.
When the race-mind tired of problems of government and law, and turned strongly to the problems of religion,—degenerating easily, to be sure, to superstition,—it[xiv] was evidence of Virgil’s grip on humanity that the poet of poets became the wizard of wizards. Even under the Antonines, the Sors Vergiliana (Virgilian prophecy) was practised. The Æneid was opened at random, and the first verse that struck the eye was considered a prophecy of good or bad portent. “The mediæval world looked upon him as a poet of prophetic insight who contained within himself all the potentialities of wisdom. He was called the Poet, as if no other existed; the Roman, as if the ideal of the commonwealth were embodied in him; the perfect in style, with whom no other writer could be compared; the Philosopher, who grasped the ideas of all things; the Wise One, whose comprehension seemed to other mortals unlimited. His writings became the Bible of a race. The mysteries of Roman priestcraft, the processes of divination, the science of the stars, were all found in his works.”
True indeed are the words of Professor MacMechan: “Beginning the Æneid is like setting out upon a broad and beaten highway along which countless feet have passed in the course of nineteen centuries. It is a spiritual highway, winding through every age and every clime;” and these of Professor Woodberry: “The Æneid shows that characteristic of greatness in literature which lies in its being a watershed of time; it looks back to antiquity in all that clothes it with the past of imagination, character and event, and forward to Christian times in all that clothes it with emotion, sentiment, and finality to the heart.”
As we approach modern literature, the great Italian Dante consciously takes Virgil as his “master and author.” “O glory and light of other poets! May the long zeal avail me, and the great love, that made me search thy volume. Thou art my master and my author.” On English literature the influence of the Æneid has been so potent that our space will hardly suffice to convey the barest hint of its direct and indirect lines. Celtic story developed from it a voyage of Brutus who founds a new[xv] Troy, or London. Geoffrey of Monmouth in the twelfth century sets forth this tale in his history. It was believed down to the seventeenth century and is reported by Milton. Elizabethan literature has frequent references to it. Chaucer in his House of Fame outlines the Æneid, emphasizing the Dido episode, which interested also Nash, Marlowe, and Shakespeare. Spenser teems with allusions and indeed translations, so—
and—
Bacon calls Virgil “the chastest poet and royalest that to the memory of man is known.” “Milton,” writes Dryden, “has acknowledged to me that Spenser was his original.” But beside this indirect influence, and that through the Italian school, Virgil’s direct influence on Milton is attested by many an allusion. Dryden, Cowper, with his “sweet Maro’s matchless strain,” Wordsworth, Matthew Arnold, with his “sweet, tender Virgil,” freely acknowledge the debt they owe our poet. Dryden and Morris translated the Æneid into verse.
Tennyson, “the most Virgilian of modern poets,” gives the following tribute, written at the request of the Mantuans for the nineteenth centenary of Virgil’s death:—
It is a lover of Horace (and who is not a lover of Horace?), the brilliant Andrew Lang, who points out (in[xvii] his Letters to Dead Authors) a vital difference that has made Virgil’s the higher influence: “Virgil might wander forth bearing the golden branch ‘the Sibyl doth to singing man allow,’ and might visit, as one not wholly without hope, the dim dwellings of the dead and the unborn. To him was it permitted to see and sing ‘mothers and men, and the bodies outworn of mighty heroes, boys and unwedded maids, and young men borne to the funeral fire before their parents’ eyes.’ The endless caravan swept past him—‘many as fluttering leaves that drop and fall in autumn woods when the first frost begins; many as birds that flock landward from the great sea when now the chill year drives them o’er the deep and leads them to sunnier lands.’ Such things was it given to the sacred poet to behold, and the happy seats and sweet pleasances of fortunate souls, where the larger light clothes all the plains and dips them in a rosier gleam, plains with their own new sun and stars before unknown. Ah, not frustra pius was Virgil, as you say, Horace, in your melancholy song. In him, we fancy, there was a happier mood than your melancholy patience.”
The purpose of the epic is to indicate the divinely ordained origin and history of Rome as a conquering, civilizing, and organizing government, destined to replace both anarchy and tyrannical despotism by liberty under law. As the real world-historic reason for Rome’s existence is so commonly overlooked, let us recall Mommsen’s words in the introduction to his Provinces of the Roman Empire: “It fostered the peace and prosperity of the many nations united under its sway longer and more completely than any other leading power has ever succeeded in doing.... If an angel of the Lord were to strike the balance whether the domain ruled by Severus Antoninus was governed with the greater intelligence and the greater humanity at that time or in the present[xviii] day, whether civilization and national prosperity generally have since that time advanced or retrograded, it is very doubtful whether the decision would prove in favor of the present.” Virgil states the function of Rome clearly in the famous passage of the sixth book wherein Greek and Roman are compared:—
So the hero Æneas, himself of divine birth, is preserved by divine intervention when Troy falls, and mid dire perils for seven years’ voyagings, and all the bitter warring in Italy, “to bring the gods unto Latium,” “to found a city,” to teach Italy religion and a virile civilization. “Whence Rome mighty in her defences,” “a task of so great magnitude it was to build the Roman nation.” Twice,—once in fields Elysian from the lips of sainted Anchises, and again, portrayed on the shield that Vulcan made for Æneas, is rehearsed the long line of legendary and historical Roman heroes down to Augustus himself. “On this side is Augustus Cæsar, leading the Italians to conflict, with the senate and the people, the home-gods and their mighty brethren, standing aloft on the stern.” “But Cæsar ... was consecrating to the gods of Italy a votive tribute to deathless gratitude, three hundred mighty fanes the whole city through.” “Such sights Æneas scans with wonder on Vulcan’s shield ... as he heaves on his shoulder the fame and the fate of grandsons yet to be” (end of eighth book). Incidentally ground is given, in compensating fate, for Rome’s conquest of Greek lands—she is but loyal to her Trojan ancestry!—and for the duel to the death with Semitic Carthage—whose queen once was the stately Dido, left by King Æneas at Jove’s command! Incidentally, too, Virgil draws from Trojan origins governmental forms, religious rites, yes, even games.
While this great task of glorifying patriotism and harmonizing[xix] it with loyalty to Cæsar is ever present to Virgil, he cannot lose two qualities that make him the most modern of ancient poets—his love of nature and his pathos. As examples—of the former, it suffices to cite the charming harbor scene succeeding storm and wreck, in the first book; and, of the latter, the death-scene of the immortal twain, Nisus and Euryalus (in Book nine).
“Down falls Euryalus in death; over his beauteous limbs gushes the blood, and his powerless neck sinks on his shoulders; as when a purple flower, severed by the plough, pines in death, or poppies with faint necks droop the head, when rain has chanced to weigh them down. But Nisus rushes full on the foe ... and dying robs his foe of life. Then he flung himself on his breathless friend, pierced through and through, and there at length slept away in peaceful death.
“Happy pair! if this my song has ought of potency, no lapse of days shall efface your names from the memory of time, so long as the house of Æneas shall dwell on the Capitol’s moveless rock, and a Roman father shall be the world’s lord.”
The story on which Virgil builds is, briefly, the fall of Troy, the voyaging of Trojan refugees under Æneas, and the successful wars of Æneas with Italian barbarians.
According to the ancient legend the Greeks had warred ten years under Troy’s walls, because the Trojan prince, Paris, having awarded the prize of beauty to Venus as against Juno and Minerva, and, having been promised as reward by Venus Helen the beautiful wife of the Greek Menelaus, had eloped with that fatal beauty to Troy, and his father King Priam had refused to make restitution.
The story then, as related by Æneas to Queen Dido in her palace at Carthage, takes up (in the second book of the Æneid) the downfall and destruction of Troy, with the escape of Æneas, his father and son, together with a band[xx] of Trojans. Then (in the third book) are depicted their voyagings, unsuccessful attempts to found cities, and arrival in Sicily. Here father Anchises dies. From Sicily they sail in the endeavor to reach Latium in Italy.
It is at this point that the epic begins. So after his invocation and introduction (in Book one), Virgil makes unrelenting Juno, through the storm-king Æolus, let loose upon the Trojan fleet a fierce tempest, which drives the remnant of the fleet far away to the Carthaginian coast. Æneas, directed by his disguised mother Venus, comes to the court of Dido by whom he is kindly received, banqueted; and at her request narrates (in Books two and three) his harsh experiences.
Book four continues the Dido episode. The queen madly loves Æneas—this through the influence of Venus, who else had feared Carthaginian hostility to her dear Trojans. Juno thinks to thwart the fates and Jove’s will that Æneas should create the Roman race; and she plans to hold Æneas as spouse of the Carthaginian queen. Jove intervenes, sending Mercury with explicit commands to Æneas to seek Italy. He sails, and Dido slays herself.
In Book five they reach Sicily again, and it being the anniversary of Anchises’ death, Æneas celebrates it with athletic contests. During these Juno again attempts to thwart the fates, sending a messenger to incite the Trojan women to set the fleet on fire. But this attempt is only successful in so far as it leads Æneas to leave the weaklings under the kindly sway of their kinsman, the Sicilian chief, Acestes. The rest sail for Italy, losing the faithful pilot, Palinurus.
Book six details the visit Æneas, under the guidance of the Sibyl, to the abode of the dead. There he meets again his father Anchises, who passes in review, as souls about to be reborn into the upper world, their heroic descendants.
So far, with the exception of Book two, which recorded the fall and sack of Troy, a theme omitted by Homer, Virgil has recorded the Odyssey or wanderings of his hero[xxi] Æneas. Now in the succeeding six books is given the Iliad or wars of Æneas in Italy. As he lands, King Latinus is divinely led to promise Æneas his daughter Lavinia. But she has been betrothed to Turnus. Under Juno’s prompting then begins this tremendous duel between Æneas and Turnus. And here we note a curious likeness between Milton and Virgil. As our sympathies are aroused in the Paradise Lost for Lucifer, so Turnus, “the reckless one,” looms up a figure of heroic size, doomed by the fates to die that Rome may live.
As Virgil’s sources for his story and indeed for no small portion of his language may be mentioned preeminently:— Homer’s Odyssey and Iliad; Euripides, “with his droppings of warm tears”; the Greek epic poets, called the cyclic poets, as dealing with the cycle of story revolving around Troy; the Greek freedman and teacher, Livius Andronicus, who translated roughly the Odyssey; Nævius, who wrote on the First Punic War, tracing Carthaginian hostility back to the Æneas visit; and especially Ennius, “father of Latin literature,” who in a great epic traced the history of Rome from Æneas down. Of Virgil’s borrowings it were enough perhaps to say that, like our Shakespeare, he ennobled what he borrowed, wove it into the texture of his song—stamped it Virgilian.
Concerning the translation itself, we should perhaps set over against Emerson’s famous saying, “I should as soon think of swimming across Charles River when I wish to go to Boston, as of reading all my books in originals, when I have them rendered for me in my mother tongue,” that other remark of a great scholar, that “the thing for the student of language to learn is that translation is[xxii] impossible.” Exquisitely done as is this version by Professor Conington, noble student of Virgil as he was, some faint notion of what is lost in the process might be gained by comparing a prose version of, say, Longfellow’s “Evangeline” with his hexameters themselves:—
At the very least, “the noblest measure ever moulded by the lips of man,” Virgil’s “ocean-roll of rhythm,” is lost. That indeed is not revived for us in Conington’s own poetical version, not in Dryden’s, nor in Morris’s. Of Virgil also that is true which T. B. Aldrich, charming poet that he was, wrote me anent his own early translations, “But who could hope to decant the wine of Horace?”
Yet it may be not without interest to compare some verse renderings of the initial lines:—
(In hexameters.)
Dryden; Conington (Crowell, New York); William Morris (Roberts Brothers, Boston); Cranch; Long (Lockwood Brooks & Co., Boston); Crane (Baker & Taylor Co., New York); Howland (D. Appleton &[xxvii] Co., New York), Rickards (Books I.-VI., Blackwood & Sons, London); Rhoades (Longmans); Billson (Edward Arnold, London).
Roman Poets of the Augustan Age, Sellar (Oxford, Clarendon Press); Virgil, Nettleship (Appletons), and in his Lectures and Essays (Oxford); Classical Essays, F. W. H. Myers (Macmillan); Studies in Virgil, Glover (Edward Arnold, London); Country of Horace and Virgil, Boissier (Putnam); Master Virgil, Tunison (Robert Clark & Co., Cincinnati); Vergil in the Middle Ages, Comparetti (Sonnenschein, London); Legends of Virgil, Leland (Macmillan); Histories of Roman Literature by Teuffel (George Bell & Sons, London), Browne (Bentley, London), Cruttwell (Scribners, N.Y.), Simcox (Harpers, N.Y.). Æneas as a Character Study, Miller (Latine, Vol. IV., p. 18).
(Miller, in Latine for January, 1886.)
(1) Virgilian Proverbs. (2) A Word Study. (3) Fatalism in Virgil. (4) Virgil’s Pictures of Roman Customs. (5) Pen Pictures. (6) Astronomy in Virgil. (7) Virgil’s Debt to Homer. (8) Milton’s Debt to Virgil. (9) Virgil’s Gods and Religious Rites. (10) Omens and Oracles. (11) Virgil’s Influence upon Literature in General. (12) Figures in Virgil. (13) Virgilian Herbarium. (14) Detailed Account of the Wandering of Æneas. (15) The Geography of Virgil. (16) Virgil as a Poet of Nature. (17) Virgil’s Life as gleaned from his Works. [(18) The Manuscript Texts of Virgil.] (19) Virgilian Translators and Commentators. (20) Some Noted Passages—why? (21) The Platonism of the Sixth Book. (22) Dryden’s[xxviii] Dictum Discussed, (23) Dante—The Later Virgil. [(24) The Prosody of Virgil.] (25) Dido—A Psychological Study. (28) Æneas—A Character Study. [(27) Testimonium Veterum de Vergilio.] (28) Virgil and Theocritus. (29) Virgil’s Creations. (30) Epithets of Æneas. (31) The Virgilian Birds. (32) Was Virgil Acquainted with the Hebrew Scriptures? (33) Visions and Dreams—Supernatural Means of Spirit Communication. (34) Night Scenes in Virgil. (35) Different Names for Trojans and Greeks and their Significance. (36) The Story of the Æneid.
[A] “Like footsteps upon wool.”—Tennyson, Œnone.
[B] Mr. Conington has missed a line, which may be rendered thus: “who knowest the divine will of Apollo—his tripods and his laurels.”—[E. S. S.]
[C] Another line omitted in the translation:—“huge as Greek shield or sun-god’s torch.”—[E. S. S.]
[D] A caret in the Ms. notes the omission of Urbis opus: “A city in itself.”—[E. S. S.]
[E] Three lines omitted in the Ms.: “Then on Mount Eryx, towering to the stars, is reared a temple to Idalian Venus, and for Anchises’ tomb a priest appointed, with dedication of broad-acred grove.”—[E. S. S.]
[F] For the omitted lines Conington’s verses are inserted.—[E. S. S.]
1:1. Arms and the man I sing. Compare the following opening lines of great epics:—
1:1. Troy. A city in northwest Asia Minor where the famous Trojan war took place.
1:3. Latian. The broad plain near the mouth of the Tiber, in Italy.
1:5. Juno. Queen of the gods; wife and sister of Jupiter.
1:5. Much.
1:8. Alba. Alba Longa, a long ridge some fifteen miles southeast of Rome. The successors of Æneas reigned there until the founding of Rome.
1:10. Muse. One of the nine Muses. Greek and Latin poets often profess to be merely the mouthpiece of the Muses.
1:14. Hate.
1:17. Tyre. Carthage was sprung from Tyre, an old and prosperous city on the coast of Phœnicia. The founders of Carthage and their descendants are termed indifferently by Virgil Phœnicians, Sidonians, Pœni, or Tyrians.
1:19. War’s.
1:21. Samos. A large island off the west coast of Asia Minor. Here were the most ancient temple and worship of Juno, here she was nurtured, and here she was married to Jupiter.
1:28. Libya. North Africa.
2:1. Fate’s.
2:1. Saturn. An ancient Italian god of agriculture, identified later with the Greek god Cronos.
2:3. Argos. A city of Argolis in the Peloponnesus. One of Juno’s favorite cities. Juno’s love for Argos played the same part in the Trojan war as her regard for Carthage plays in the Æneid. It is used here poetically for the name of the people, i.e. = Greeks.
2:6. Paris. A son of Priam, king of Troy, who eloped with Helen and caused the Trojan war. The judgment was the award of the golden apple, prize of beauty, to Venus as against Juno and Minerva.
In Tennyson’s Œnone, Juno offers—
And Minerva—
But Venus—
2:9. Ganymede. A Trojan prince; was carried off to Olympus by Jupiter’s eagle. He was made cup-bearer to the gods in place of Hebe, daughter of Juno.
2:10. Danaan. Greek. Danaus, an ancient city of Argos. Conington transliterates various proper names, such as Argives, Achæans, Pelasgians, all meaning Greeks. Vergil uses the originals now to secure variety, now to meet the metrical requirement.
2:11. Achilles. Son of Peleus, king of Thessaly, and Thetis, a sea nymph, chief champion of the Greeks before Troy.
2:22. Teucrians. Teucer, an ancient king of Troy; he came to Troy from Crete. He was father-in-law of Dardanus, and is often called founder of the Trojans.
2:23. Pallas. Epithet of the Greek goddess Athena. Sometimes identified with the Latin goddess of wisdom, Minerva.
2:26. Ajax. Oïleus’ son. Had, on the night Troy was taken, assaulted Priam’s daughter Cassandra, who had taken refuge in Minerva’s temple.
2:27. Jove. Jupiter, chief of the Olympian gods. Son of Cronos or Saturnus. He is father omnipotent, father of gods, and king of men. The lightning and the thunderbolt, fashioned for him by Vulcan, are his weapons. The eagle is his messenger. Apparently Jupiter, the Sky-father, is the personification of the sky. Cicero quotes Ennius as follows: “This shining vault on high which all men call upon in prayer as Jupiter.”
2:30. Rock’s.
2:38. Æolia. Home of the winds,—Lipara. One of the Æolian islands north of Sicily.
2:38. Cavern.
2:38. Æolus. King of the winds.
3:2. Bond.
3:19. Tyrrhene sea. Also Tuscan sea; the part of the Mediterranean which extended from Liguria to Sicily.
3:19. Ilion. Troy.
3:30. Bidding.
3:36. Rush forth.
3:38. Fall.
4:5. Daylight.
4:9. Æneas. Son of Venus and Anchises, hero of the Æneid.
4:9. Chilled.
4:12. Thrice.
4:14. Tydeus’ son. Diomedes, with whom Æneas had fought in single combat and been saved by direct intervention of Venus.
4:16. Hector. Son of Priam, king of Troy, and Hecuba. Hector was the bravest champion of Troy, and was slain by Achilles.
4:17. Æacides. A descendant of Æacus (king of Ægina and father of Peleus). Virgil applies the name to (1) Achilles, (2) Pyrrhus, son of Achilles, (3) Perseus, king of Macedonia.
4:18. Sarpedon. Son of Jupiter, and king of the Lycians; an ally of Troy slain by Patroclus, friend of Achilles.
4:18. Simois. The famous river that flows by Troy.
4:23. Stars. Hyperbole; cf.—
4:26. Crest.
4:33. Syrtes. Two shallow bays on the north coast of Africa distinguished as Major and Minor,—dangerous to navigation.
5:8. Side-jointings.
5:11. Neptune. God of the sea,—brother of Juno.
5:22. Confound.
5:29. Eurus. The east wind. It is the poet’s way to single out one wind and use it as general word for winds. One example of the use of the specific for the generic.
5:33. Routs.
5:34. Cymothoë and Triton. Lesser sea deities.
5:37. Trident.
6:4. Weapon.
6:15. Haven.
6:25. Cable.
7:3. Biremes. Ships having two tiers of oars.
7:23. Scylla. A sea-monster, residing in a cave in certain rocks, also called Scylla, between Italy and Sicily. The upper part of this monster resembled a lovely woman. About the waist was a circle of dogs or wolves; below was the tail of a dolphin. The wolves reach out and seize passing ships and drag them on the rocks. Virgil’s Scylla is adopted by Milton as a description of one of the monsters guarding the gates of Hell.
7:25. Cyclops. Certain giants of cannibal nature who dwelt in Sicily near Ætna. They had a single large round eye in the middle of the forehead.
7:27. Remembered.
7:33. Heart-sick.
8:15. Ether.
8:26. Barred.
8:37. Antenor. Nephew of Priam. After the capture of Troy, he sailed up the Adriatic Sea, established a new people called the Veneti, and founded Patavium (Padua).
9:8. Arms.
9:13. Piety.
9:18. Cythera. An island south of Laconia, near which, the tradition is, Venus rose from the foam of the sea.
9:20. Lavinium. A city of Latium, represented as founded by Æneas and named by him for his wife Lavinia, daughter of King Latinus. It was Latinus’ promise of Lavinia to Æneas that caused the wars of the last six books of the Æneid.
9:29. Rutulians. A Volscian people whose chief city was Antium. They with their King Turnus were the chief antagonists of Æneas when he was trying to settle in Italy.
9:30. Ascanius. Son of Æneas.
9:36. Hector’s.
10:11. Assaracus. A Trojan king of Phrygia; he was grandfather of Anchises, hence the expression “house of Assaracus” means the descendants of Æneas. And as the Julian clan was thought to be derived from Iulus, Æneas’ son, this included Julius Cæsar and his adopted son Augustus.
10:11. Phthia. A city and district in Thessaly, Greece, over which, it is said, Achilles ruled.
10:12. Mycenæ. A famous city ruled by Agamemnon, in the Morea (southern Greece).
10:12. Argos. A city of Argolis, in the Peloponnesus. One of Juno’s favorite cities. So fate wills that the descendants of the Trojans shall take vengeance for the destruction of Troy on the descendants of the great Greek leaders.
10:15. Stars.
10:19. War.
10:20. Vesta. Goddess of the hearth.
10:20. Quirinus. Name given to Romulus after he was translated from earth to heaven. Romulus, the legendary founder of Rome. Cicero tells us that after his translation, Romulus appeared on the Quirinal Hill and stated that his name as god was Quirinus, and gave instructions that a temple should be erected to him on that hill—hence the name of the hill and the palace, once home of the popes, now of the monarchs of Italy.
10:26. Son of Maia. Mercury, swift-winged messenger of the gods.
10:28. Dido. Daughter of Belus, king of Tyre; widow of Sychæus. According to story, she led the Phœnician colony to Carthage.
10:33. Punic. Carthaginian. So the three Punic wars of Rome against Carthage.
11:17. Ho.
11:26. Goddess.
11:27. Phœbus’ sister. Diana, sister of Phœbus Apollo.
12:1. Agenor. Twin brother of Belus and founder of Sidon, from whom Dido was descended.
12:18. Hope.
12:33. Woman. “Dux femina facti,”—motto on the medal in 1588, in honor of Elizabeth’s victories over the Spanish Armada. Cf. Kingsley’s Westward Ho!
12:36. Byrsa. A word which in the Carthaginian language meant citadel, but sounded like a Greek word meaning bull’s hide. From this confusion, apparently, arose the story that Dido cut a bull’s hide into very thin strings and so encompassed much ground for her new city.
13:24. Breath of life.
13:31. Jove.
13:36. Wings.
14:6. Walk.
14:18. Paphos. A city in Cyprus.
14:20. Sabæan incense. Arabian frankincense.
14:37. Bees.
15:18. Sidon. Tyre and Sidon were the chief cities of Phœnicia. Adjectives formed from them are used interchangeably with Phœnician and Carthaginian for the sake of variety or to meet metrical requirements.
15:37. Tears.
16:4. Pergamus. Troy.
16:12. Xanthus. A river near Troy.
16:13. Troilus. Shakespeare’s Troilus draws plot from Chaucer.
16:19. Pallas. Minerva, goddess of wisdom, friend of the Greeks.
16:32. Memnon. Leader of the Æthiopian allies of Troy. Was son of Tithonus and Aurora.
16:33. Penthesilea. Queen of the Amazons who fought for Troy. Achilles slew both Memnon and Penthesilea.
17:6. Diana.
17:9. Latona. Mother of Apollo and Diana. The type of perfect mother love.
18:10. Orion. A hunter famous in ancient myth, armed with belt and sword, translated to the heavens as a constellation, thought to bring storms.
19:36. Shone.
20:4. Enchased.
21:9. Learning.
21:30. Acanthus. A plant now called bear’s-foot, or bear’s-breech; grows in southern Europe, Asia Minor, and India. Its leaf was a common form in embroidery and[323] sculpture, and is well known from its use in the Corinthian capital.
21:31. Helen. Most beautiful of women, daughter of Jupiter and Leda, was wife of Menelaus of Sparta. She was carried off by Paris as Venus’ reward to him for his decision in her favor in the question of the Golden Apple. This breach of hospitality by Paris was the cause of the Trojan war.
22:1. Cupid. Son of Venus; god of love.
22:10. Typhœan. Thunderbolts of Jove, called Typhœan because they slew the giant Typhœus at the time of the great fight for the throne of heaven between Jupiter and the Olympian gods and “the earth-born Titan brood.”
22:38. Poison.
23:4. Slumber.
23:29. Gazing.
23:35. Lap.
24:6. Lamps.
24:15. Bacchus. Son of Jupiter and Semele, god of wine, and, by metonymy, used to mean wine. (Name of god for his realm, as Vulcan for fire, etc.).
24:25. Atlas. A king of Mauretania; father of the Pleiades; he supported the heavens on his shoulders. He was skilled in astronomy. Personification of Mount Atlas.
24:25. Song.
26:8. Myrmidons or the Dolopes. The soldiers of Achilles, who was the fiercest of the Greeks.
26:9. Ulysses. King of “Ithaca’s rocky isle,” husband of “faithful Penelope.” His wanderings are the subject of Homer’s Odyssey. Homer’s stock epithet is “the very crafty.”
27:18. Laocoon. A priest of Apollo appointed to act as priest of Neptune. The famous group of Laocoon and his two sons in the coils of the twin serpents, of the Pergamenian type of sculpture, was discovered in the baths of the Emperor Titus, and stands in the Belvidere of the Vatican Museum.
29:8. Calchas. Priest of the Greeks.
29:14. Sons of Atreus. Agamemnon, king of Mycenæ, commander-in-chief of the Greeks, and his brother Menelaus of Sparta, former husband of Helen.
29:27. Phœbus. Apollo, god of prophecy.
31:16. Palladium. Statue of Pallas, the Greek goddess identified by the Romans with Minerva, goddess of wisdom, of household arts, and of war. Also called Tritonia.
32:7. Pelops. Son of Tantalus and father of Atreus. He was served up as food for the gods by his father, restored to life by Jupiter, and furnished with an ivory shoulder in place of the one eaten at the banquet. He gained control of the Peloponnesus, or Morea, which was named for him. The use here, another case of the specific for the generic, is in place of Greece itself.
33:27. Cassandra. Daughter of Priam and Hecuba. Priestess of Apollo. When she offended Apollo, he could not take back the prophetic power which he had given her, but he decreed that her prophecies should never be believed.
34:17. Hector. Of this passage Fénelon wrote, “Can one read this passage without being moved?” Châteaubriand called the scene “a kind of epitome of Virgil’s genius.”
35:9. Vesta. So Æneas is to be apostle to the heathen. Even the early Christians reverenced the vestal sisters, prototype of church sisterhoods. The institution known as the Vestal Virgins was the purest element of the Roman religion; even emperors intrusted their last wills to their sacred keeping as the most inviolable of safeguards. Their convent has recently been excavated near the Roman Forum.
38:36. Nereus. A sea-god, father of the Nereids.
40:3. Andromache. Daughter of King Eëtion, wife of Hector, the eldest son of Priam and the most famous warrior of the Trojans, finally slain by Achilles and dragged around the walls of Troy.
40:17. Pyrrhus. Son of Achilles. Also called Neoptolemus. After fighting in the Trojan war, he founded a kingdom in Epirus.
41:17. Hecuba. Chief wife of Priam. She really was the mother of nineteen children. Poetic license treats her as the queen mother of all Priam’s fifty daughters-in-law and fifty daughters, and finally includes them all under the term daughters-in-law.
43:13. Creusa. Wife of Æneas and mother of Ascanius or Iulus.
43:21. Tyndareus. Father of Helen.
46:2. Flame. In this passage Virgil makes Anchises refer to a previous capture of Troy by the Greek hero Hercules, at which time King Laomedon was slain; and, secondly, to Jupiter’s punishment of Anchises himself for boasting of the love of Venus. Jupiter crippled him by a thunderbolt.
The time covers about six years. It begins with events immediately following the fall of Troy, June, B.C. 1184.
51:7. Antandros. A city on the southern side of Mount Ida, near Troy.
51:19. Lycurgus. An early king of Thrace who stoutly opposed the introduction of the rites of Bacchus into his realm, was blinded and afterward destroyed by Jupiter. The present king was Polymnestor, who had married Priam’s daughter Ilione.
51:24. Æneadæ. Literally, descendants of Æneas, translated by Conington in Book I, line 157, as “the family of Æneas.” Really used to mean the “household” of Æneas, or followers of Æneas, nation of Æneas. So Greek artists of the early time called themselves Dædalides, or followers of Dædalus. One is reminded of the tale of Jacob with his “household” meeting Esau with his “household.” Indeed, the Romans themselves were sometimes called Romulides, followers of Romulus.
51:25. Dione. Mother of Venus.
52:13. Gradivus. Mars, god of war, who decides the issue of all battles, and goes forth to war with giant strides.[328] Gradivus is derived from a Latin word meaning to march, Mars was father of Romulus and Remus by Rhea Sylvia.
53:11. Manes. The souls of the dead, also the spirit or shade of a single person.
53:16. Farewell call. The cry valē, made three times at the funeral pyre as a final farewell to the dead.
53:35. Thymbra. A city near Troy having a famous temple of Apollo.
64:35. Gnossus. A common name for Crete, from one of its towns.
55:4. Idomeneus. A king of Crete, leader of the Cretan forces against Troy. On his return to Crete, in accordance with a vow, he sacrificed his son to the gods. Because of the pestilence that followed this act, the Cretans banished Idomeneus.
56:17. Hesperia. Land of the evening star, or western land, Italy. Also called Ausonia.
56:25. Corythus. Legendary ancestor of the Trojans.
56:26. Dicte. A mountain in the eastern part of Crete.
57:32. Celæno. Queen of the Harpies, which were foul winged monsters described as daughters of Electra and Oceanus.
57:33. Phineus. King of Salmydessus in Thrace. He put out the eyes of his son, and so was himself blinded by the gods, and the Harpies were sent to torment him by carrying off or defiling all his food. The house of Phineus was shut to the Harpies when they were driven off by the Argonauts.
59:5. Tables. Not so dreadful a portent as it seemed. See page 153.
59:18. Zacynthos. The island Zante.
59:29. Actium. Actium is introduced here because of the epoch-making battle of Actium between Augustus and Antony, and the fact that Augustus, after the victory, initiated games there.
60:5. Phæacian. The island Corfu.
61:4. Daughter. Polyxene, sacrificed at the tomb of Achilles.
61:11. Hermione. Granddaughter of Leda, daughter of Menelaus and Helen; had been betrothed in Menelaus’ absence to Orestes. Menelaus, not knowing this, gave her to Pyrrhus Neoptolemus, Achilles’ son.
61:36. Scæan gate. Famous gate of Troy.
63:4. Circe. The famous sorceress, who by her magic cake turned men into animals. She was called Ææan, from Æa, a city in Colchis, in Asia Minor, famous for its magic. Circe came from Colchis. Her island is fabled to have become a promontory of Latium.
64:5. Scylla and Charybdis. Whirlpools, bordering the straits of Messina, dangerous to the ancient navigator. This is the description of Scylla used by Milton in describing one of the guardians of the gate of Hell.
64:15. Trinacrian. Sicilian. The word is of Greek origin, and signifies triangular, referring to the contour of Sicily. Pachynus itself was the southeastern point of Sicily, the modern Capo di Passaro.
66:8. Astyanax. Son of Hector and Andromache, who perished in the sack of Troy.
67:8. Aurora. Goddess of the dawn. Wife of Tithonus.
68:32. Enceladus. One of the giants who was defeated by Jupiter and imprisoned in a burning cave beneath Mount Ætna. See Longfellow’s Enceladus.
All this region, as has been newly shown by the late terrible earthquake, is peculiarly subject to seismic disturbances.
72:17. Arethusa. According to fable, pursued by Alpheus, river-god of Elis in Greece, was turned into a subterranean river, still pursued by the river-god under the Ægean until she emerged harmoniously blent with her pursuer in the famous fountain of Ortygia. Shelley uses the legend as follows in his Arethusa:—
This portion of the Æneid was written when the memory of Antony and Cleopatra was still fresh, and many traits of royal, imperious Dido seem suggestive of the Egyptian queen. Cf. Shakespeare’s Cleopatra, and Chaucer’s Legend of Good Women.
74:8. Dawn-goddess. Aurora, with Phœbus’ torch. Apollo is constantly identified with the sun-god.
75:3. Erebus. God of darkness, son of Chaos and brother of Night. Synonymous with darkness, especially that of the underworld.
76:5. Lyæus. Bacchus. As the god that makes men unbend and frees them from care, he is called Father Lyæus.
78:9. Hymen. God of marriage.
79:24. Fame. Cf. Bacon, Fragment of an Essay of Fame. “The poets make Fame a monster. They describe her in part finely and elegantly, and in part gravely and sententiously. They say, look how many feathers she hath, so many eyes she hath underneath; so many tongues; so many voices; she pricks up so many ears. This is a flourish; there follow excellent parables; as that she gathereth strength in going; that she goeth upon the ground, and yet hideth her head in the clouds, that in the day-time she sitteth in a watch-tower, and flieth most by night; that she mingleth things done[332] with things not yet done, and that she is a terror to great cities.”
79:31. Cœus. One of the Titans; was father of Latona.
80:34. Mæonian cap. Mæonia, part of Lydia, Asia Minor. Since Lydia and Phrygia were adjacent, Mæonian = Phrygian = Trojan.
81:15. The laws. Rome, the world’s lawgiver.
83:18. Mænad. Mænads, or Bacchantes, women worshipping Bacchus in wild and orgiastic fashion in the woods or on mountain slopes of Cithæron.
84:19. Elissa. Dido.
84:31. Grynean. Refers to oracle of Apollo at Gryneum.
89:29. Hecate. Diana, moon-goddess, is identified with Hecate, also moon-goddess. As goddess of cross-roads, Hecate was called Trivia, and is represented by three statues standing back to back. Hecate is especially a goddess of the underworld and of witchcraft.
90:28. Laomedon. The father of Priam. He was notorious for his trickery and broken promises. Hence Trojans in a derogatory, scornful sense were termed race of Laomedon.
91:38. Tithonus. Son of Laomedon, husband of Aurora.
95:10. Iris. Goddess of the rainbow, the messenger of Juno.
95:14. Proserpine. Daughter of Ceres, wife of Pluto, and hence queen of underworld.
Æneas sees the flames of Dido’s pyre and guesses their meaning. In Sicily, he institutes funeral games to Anchises. Compare funeral games of Patroclus in 23d book of Iliad. The contest of the ships and the equestrian exhibition are wholly original, however. The burning of the fleet was part of an old Trojan legend.
99:8. Acheron’s prison. The underworld.
99:14. Phaethon. The sun-god.
99:23. Talent. A weight, not coin, of silver or gold. The Attic silver talent was worth over $1000.
103:2. Feel that they are thought strong. The translation here is poor, the correct rendering being, “They can, because they think they can.” Virgil’s is a classical expression of the power of belief.
103:12. Portunus, a god of harbors, is here associated with the other divinities of the deep.
103:24. The royal boy. Ganymede, a favorite subject of art.
106:38. Amycus. A famous boxer of Bebrycii killed by Pollux.
107:35. Eryx. A Sicilian king, son of Venus; was killed by Hercules in a boxing contest.
113:8. Labyrinth in Crete. The Labyrinth, a maze built by Dædalus for King Minos at Gnossus in Crete to contain the Minotaur.
113:25. Solemn. Sacred festival, required each year.
117:20. Dis. Ruler of the underworld, variously called Orcus, Acheron, Erebus, Avernus. Dis, or Pluto, brother of Jupiter, is called Jupiter Stygius.
117:22. Tartarus. The abode of the wicked in the underworld.
117:24. Elysium. The abode of the good in the underworld.
120:11. Glaucus. A prophetic sea-god, said to be completely incrusted by “shellfish, seaweed, and stones,” so that he is used by Plato (Rep. X, p. 116) as the image of a soul incrusted with sin.
120:12. Ino’s Palæmon. Ino with his son Palæmon were transformed into sea divinities. The following names are of sea divinities.
121:7. Lethe. A river of the underworld whose waters bring forgetfulness. Styx. The main river in the underworld.
121:17. Sirens’ isle. The Sirens were monsters with heads of women and bodies of birds who dwelt on some rocks off the Campanian coast, by the bay of Naples. Their sweet singing enticed mariners on to the rocks to be destroyed.
121:24. Naked corpse. Burial thought essential to spirit’s peace.
Visit of Æneas to Anchises in the world of the dead. Much of the philosophy is Stoic pantheism. The theory of the vision appears to include the Pythagorean doctrine of metempsychosis. Ulysses in Odyssey, Book XI, visited the world of shades.
122:11. Sibyl. Through the Cumæan Sibyl, Deïphobe, as the guide of Æneas through the lower world, Virgil exalts the use of the Sibylline Books in the Roman religion. It[335] is interesting to note that the position given the Sibyl, as guide of Æneas, Dante in turn gives to Virgil as his own guide in the lower world.
122:24. Sons of Cecrops. The Athenians yearly surrendered seven youths and seven maidens to be sent to Crete to be devoured by the Minotaur, because the Athenians, through envy of his success in the public games, had murdered Androgeus, son of Minos, king of Crete, and Minos had made this the condition of peace.
122:31. The edifice is the Labyrinth, in which the Minotaur was confined.
123:5. Icarus. Son of Dædalus, who sought to escape with his father from Crete, but flew so near the sun that the wax by which his wings were fastened on was melted, and he fell and perished in the sea called from his name Icarian.
123:35. Dardan. Trojan. The Trojans are called by Virgil sometimes descendants of Dardanus, sometimes of Laomedon, sometimes of Anchises, again of Æneas, now Teucrians, and now Phrygians.
123:36. Æacides. A patronymic, applied by Virgil, now to Achilles, as here, now to Pyrrhus Neoptolemus, meaning descendant of Æacus.
124:35. Dorian. Greek.
125:36. Alcides. Hercules.
126:10. Cocytus. A river of the underworld.
127:29. Fissile. Easy to split.
129:19. Aornos. Greek word, meaning without birds.
129:28. Furies. The Furies were the goddesses of Vengeance, named Allecto, Megæra, and Tisiphonë.
130:31. Briareus. Giant, son of Earth.
130:31. Lerna. A lake and marsh near Argos in Greece. Here dwelt the Hydra, a nine-headed monster, whose breath was poisonous. Hercules finally slew it. Possibly an idealized tradition of the draining of the marsh Lerna.
130:32. Chimæra. A fabulous monster which breathed forth fire. In front it was a lion, in the hinder part a dragon, and in the middle a goat. The monster was slain by Bellerophon.
130:33. Gorgons. Three mythical women of Libya, having some resemblance to the Furies. The chief was Medusa, slain by Perseus. Her head with serpent hair was placed in the shield or Ægis of Jove and Minerva.
134:31. Cerberus. Three-headed dog that guarded the entrance to the underworld.
136:10. Minos. King of Crete; after death became one of the judges in the underworld.
136:19. Marpessa. The mountain in Paros which contained the famous marble quarries, Marpesian, Parian.
138:12. Æolus. Ulysses was descended from Æolus.
140:20. Ixion. Ixion was father of Pirithous, king of the Lapithæ. Examples of men who have incurred the wrath of the gods.
141:31. Priest. Orpheus. Legendary poet and musician. ’Twas he who so charmed Proserpine that she allowed him to lead forth from the lower world his wife Eurydice.
142:9. Eridanus. A river issuing from the underworld, variously identified by ancient writers with the Po, the Rhine, or the Rhone,—usually with the Po.
143:26. Lethe. Quaffing its waters brought forgetfulness. See page 144.
146:1. Berecyntian mother. Cybele, a Phrygian goddess, worshipped as mother of the gods. So called from Berecyntus, a mountain in Phrygia, sacred to Cybele.
146:37. Fasces. The bundles of rods from which an axe protruded, carried by the lictor before certain magistrates when they appeared in public. Symbol of authority.
147:5. Drusi. A Roman family mentioned here in compliment to their descendent Livia, wife of Augustus.
147:5. Decii. The Decii, father, son, and grandson, solemnly devoted themselves to death, each to win a doubtful battle, in the wars of the Latins, of the Samnites, and of Pyrrhus respectively.
147:5. Torquatus. (T. Manlius) won his title (with a gold neck-chain) by slaying a gigantic Gaul.
147:6. Camillus, returning from banishment, drove back the victorious Gauls, winning back the captured standards.
147:12. Father-in-law and son-in-law. Cæsar and Pompey.
147:30. Fabii. Quintus Fabius wore out the strength of Hannibal, constantly refusing to be drawn into a pitched battle. Hence “Fabian policy” means delay.
148:10. Quirinus. Romulus.
149:7. Laurentian. Laurentum, a town on the coast of Latium, a city of King Latinus.
149:14. Gate of ivory.
“A recent writer has reminded us that dreams after midnight were accounted true both by the Greeks and the Romans. Hence he concluded that Virgil, in making Æneas issue by the gate of false dreams, is indicating that Æneas comes forth from the underworld before midnight. As to the time of Æneas’ stay in the lower world see lines 255, 535-539. He is in the land of the shades from dawn until nearly midnight.”—Knapp.
“By those who think this book a symbolic exhibition of certain mysteries, the legend of the Gate, with the dismissal of Æneas from the ivory one, is considered a warning that the language may not be taken literally, or understood except by the initiated.”—Greenough.
“Anchises conducts Æneas and the Sibyl to the ivory gate as the one which affords the easiest and quickest ascent to the upper world. They are thus saved the toil of ascending by the way they came, which, according to the words of the Sibyl, 128, 129, would have been a work of great labor.”—Frieze.
Arrival of Æneas in Latium and commencement of hostilities between the Latins and Trojans.
150:1. Caieta. Æneas buries his nurse on a promontory of Latium which he called after her—now called Gaeta.
151:8. Erato. Name of one of the Muses.
151:14. Tyrrhenian. The Tyrrheni were a people of Asia who had settled in Etruria, a district north of Italy. Hence used synonymously for Etrurian, Tuscan—Italian. Œnotrian is still another term.
151:29. Turnus. Son of Daunus and the nymph Venilia, was king of the Rutulians, a people of Latium. He led the Italian forces against Æneas, but was at last slain by Æneas in single combat, as described in the last of Book XII.
153:19. The eating of tables was foretold by the Harpy and Anchises, in Book III, page 59.
159:19. Bellona. Goddess of war and bloodshed, an old Italian deity—sister of Mars.
159:26. Allecto. One of the Furies. Her sisters were Megæra and Tisiphonë.
160:11. Amata. Queen of Latium, wife of King Latinus.
165:15.17. Trivia’s lake (= Diana’s), Nar, Veline.
“The lake of Diana on the Alban Mount, far to the southeast of the Tiber, and the Nar and Velinus far to the northeast, i.e. the whole country around heard the sound. The lake of Diana is now called Lake Nemi, near Ariccia, 15 miles south of Rome. The river Nar runs between Umbria and the Sabine country, and falls into the Tiber. The lake Velinus was produced by the overflow of the river Velinus and was led into the Nar by a channel cut through a ledge of rock by the consul M. Curius Denatus, B.C. 270. This produced the celebrated fall of Terni.”—Frieze.
168:7. Janus. An Italian god of beginnings and gateways—two-headed, since gates fall two ways. Is especially the guardian of the gates of the temple of war.
168:10. Gabine cincture. A peculiar way of adjusting the toga.
169:6 to 175:18. For this portion, omitted in the prose version, we use Conington’s verse translation.
Alliance of Æneas and Evander. Vulcan makes a shield for Æneas.
179:9. Amphitryon’s child. Hercules—the stepson of Amphitryon.
180:12. Maia. Daughter of Atlas.
181:3. Pheneus. A town of Arcadia.
182:8. Geryon. A giant monster of Gades (Cadiz) in Spain, the keeper of beautiful cattle. He was slain by Hercules, who took the cattle across the Alps to the valley of the Tiber.
182:36. Tiryns. In Argolis, the early home of Hercules.
186:2. Hests. Commands.
186:22. Ægis. Famous shield of Jupiter (worn also by Minerva), bearing in the centre the baneful head of the Gorgon Medusa. The Ægis when shaken wrought terror and dismay on the wearer’s foes. The shaking was accompanied by thunder and lightning—thus the Ægis was the symbol of the whirlwind that drives the storm-cloud.
189:19. Lemnos. An island in the Ægean Sea, the home of Vulcan.
194:21. Cuishes. Greaves, or leg coverings.
198:12. Cocles. Horatius. See Macaulay’s Lays of Ancient Rome.
196:19. Egyptian spouse. Cleopatra.
196:31. Anubis. An Egyptian god, with a dog’s head.
196:34. Mavors. Mars.
197:2. Saba. In Arabia.
The attack of Turnus on the Trojan camp.
198:5. Child. Iris.
198:29. Messapus. A Tyrrhenian chief whose followers are from Fescennium and other places on the right bank of the Tiber. See Book VII.
203:19. Wont. Were wont.
212:5. Ravin. Ravages.
217:12. Kid-stars. The Kids were two stars in the hand of Auriga, the setting of which in December was attended with heavy rains.
217:24. Padus. The Po.
217:24. Athesis. A river in northern Italy, now the Adige.
218:22. Prochyta. A small island off the west of Campania, near the promontory of Micenum.
218:23. Inarime. An island off the Campanian coast, now Ischia.
Council of the gods.
226:12. Terebinth. Turpentine tree.
227:3. Helicon. A mountain of Bœotia sacred to Apollo and the Muses.
Funeral honors to the dead. The truce broken by renewal of hostilities.
257:27. Arpi. A town of Apulia.
268:5. The pillars of Proteus are the island of Pharos and the coast of Egypt, whither Menelaus was driven.
258:8. Monarch of Mycenæ. Agamemnon.
262:16. Myrmidons. See page 325.
263:11. Camilla. A warrior princess of the Volsci.
265:4. Champaign. Plain.
Final conflict between Æneas and Turnus.
279:29. Orichalc. Copper.
280:24. Vervain. Verbena, leafy twig, sacred bough (of laurel, olive, myrtle, or cypress).
288:18. Dittany. Herb growing on Mount Dicte in Crete.
288:24. Ambrosia. Sustenance of immortal life, food of the gods, as nectar is their drink.
296:12. Holms. Oaks, holm-oak, “great scarlet oak.”
303:16. Soul. Cf. the Emperor Hadrian’s Address to his Soul, translated by Byron, Prior, Pope, Merivale, Carnarvon, etc.
Transcriber’s Note: Endnotes indicated by [o] are missing.
Printed in the United States of America.